Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-जाथीया आयत १३

Qur'an Surah Al-Jathiyah Verse 13

अल-जाथीया [४५]: १३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَسَخَّرَ لَكُمْ مَّا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا مِّنْهُ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّتَفَكَّرُوْنَ (الجاثية : ٤٥)

wasakhara
وَسَخَّرَ
And He has subjected
और उसने मुसख़्खर किया
lakum
لَكُم
to you
तुम्हारे लिए
مَّا
whatever
जो कुछ
فِى
(is) in
आसमानों में है
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
आसमानों में है
wamā
وَمَا
and whatever
और जो कुछ
فِى
(is) in
ज़मीन में है
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth -
ज़मीन में है
jamīʿan
جَمِيعًا
all
सब का सब
min'hu
مِّنْهُۚ
from Him
अपनी तरफ़ से
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
فِى
in
इसमें
dhālika
ذَٰلِكَ
that
इसमें
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely are Signs
अलबत्ता निशानियाँ हैं
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
उन लोगों के लिए
yatafakkarūna
يَتَفَكَّرُونَ
who give thought
जो ग़ौर व फ़िक्र करते हैं

Transliteration:

Wa sakhkhara lakum maa fis samaawaati wa maa fil ardi jamee'am minh; inna feezaalika la Aayaatil liqawminy yatafakkaroon (QS. al-Jāthiyah:13)

English Sahih International:

And He has subjected to you whatever is in the heavens and whatever is on the earth – all from Him. Indeed in that are signs for a people who give thought. (QS. Al-Jathiyah, Ayah १३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो चीज़ें आकाशों में है और जो धरती में हैं, उसने उन सबको अपनी ओर से तुम्हारे काम में लगा रखा है। निश्चय ही इसमें उन लोगों के लिए निशानियाँ है जो सोच-विचार से काम लेते है (अल-जाथीया, आयत १३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जो कुछ आसमानों में है और जो कुछ ज़मीन में है सबको अपने (हुक्म) से तुम्हारे काम में लगा दिया है जो लोग ग़ौर करते हैं उनके लिए इसमें (क़ुदरते ख़ुदा की) बहुत सी निशानियाँ हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा उसने तुम्हारी सेवा में लगा रखा है, जो कुछ आकाशों तथा धरती में है, सबको अपनी ओर से। वास्तव में, इसमें बहुत-सी निशानियाँ हैं, उनके लिए, जो सोच-विचार करें।