पवित्र कुरान सूरा अद-दुखान आयत ४२
Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 42
अद-दुखान [४४]: ४२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِلَّا مَنْ رَّحِمَ اللّٰهُ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ (الدخان : ٤٤)
- illā
- إِلَّا
- Except
- मगर
- man
- مَن
- (on) whom
- जिस पर
- raḥima
- رَّحِمَ
- Allah has mercy
- रहम फ़रमाय
- l-lahu
- ٱللَّهُۚ
- Allah has mercy
- अल्लाह
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed, He
- यक़ीनन
- huwa
- هُوَ
- [He]
- वो ही है
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- (is) the All-Mighty
- बहुत ज़बरदस्त
- l-raḥīmu
- ٱلرَّحِيمُ
- the Most Merciful
- निहायत रहम करने वाला
Transliteration:
Illaa mar rahimal laah' innahoo huwal 'azeezur raheem(QS. ad-Dukhān:42)
English Sahih International:
Except those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful. (QS. Ad-Dukhan, Ayah ४२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
सिवाय उस व्यक्ति के जिसपर अल्लाह दया करे। निश्चय ही वह प्रभुत्वशाली, अत्यन्त दयावान है (अद-दुखान, आयत ४२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
मगर जिन पर ख़ुदा रहम फरमाए बेशक वह (ख़ुदा) सब पर ग़ालिब बड़ा रहम करने वाला है
Azizul-Haqq Al-Umary
परन्तु, जिसपर अल्लाह की दया हो जाये, तो वास्तव में वह बड़ा प्रभावशाली, दयावान है।