Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अज-जुखरूफ आयत ६५

Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 65

अज-जुखरूफ [४३]: ६५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَاخْتَلَفَ الْاَحْزَابُ مِنْۢ بَيْنِهِمْ ۚفَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ اَلِيْمٍ (الزخرف : ٤٣)

fa-ikh'talafa
فَٱخْتَلَفَ
But differed
पस इख़्तिलाफ़ किया
l-aḥzābu
ٱلْأَحْزَابُ
the factions
गिरोहों ने
min
مِنۢ
from
आपस में
baynihim
بَيْنِهِمْۖ
among them
आपस में
fawaylun
فَوَيْلٌ
so woe
पस हलाकत है
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
to those who
उनके लिए जिन्होंने
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
wronged
ज़ुल्म किया
min
مِنْ
from
अज़ाब से
ʿadhābi
عَذَابِ
(the) punishment
अज़ाब से
yawmin
يَوْمٍ
(of the) Day
दर्दनाक दिन के
alīmin
أَلِيمٍ
painful
दर्दनाक दिन के

Transliteration:

Fakhtalafal ahzaabu mim bainihim fawailul lillazeena zalamoo min 'azaabi Yawmin aleem (QS. az-Zukhruf:65)

English Sahih International:

But the denominations from among them differed [and separated], so woe to those who have wronged from the punishment of a painful Day. (QS. Az-Zukhruf, Ayah ६५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

किन्तु उनमें के कितने ही गिरोहों ने आपस में विभेद किया। अतः तबाही है एक दुखद दिन की यातना से, उन लोगों के लिए जिन्होंने ज़ुल्म किया (अज-जुखरूफ, आयत ६५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो इनमें से कई फिरक़े उनसे एख्तेलाफ करने लगे तो जिन लोगों ने ज़ुल्म किया उन पर दर्दनांक दिन के अज़ब से अफ़सोस है

Azizul-Haqq Al-Umary

फिर विभेद कर लिया गिरोहों[1] ने आपस में। तो विनाश है उनके लिए जिन्होंने अत्याचार किया, दुःखदायी दिन की यातना से।