Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अज-जुखरूफ आयत ५२

Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 52

अज-जुखरूफ [४३]: ५२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَمْ اَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْ هٰذَا الَّذِيْ هُوَ مَهِيْنٌ ەۙ وَّلَا يَكَادُ يُبِيْنُ (الزخرف : ٤٣)

am
أَمْ
Or
बल्कि
anā
أَنَا۠
am I
मैं
khayrun
خَيْرٌ
better
बेहतर हूँ
min
مِّنْ
than
उस(शख़्स) से
hādhā
هَٰذَا
this
उस(शख़्स) से
alladhī
ٱلَّذِى
one who
वो जो
huwa
هُوَ
he
वो
mahīnun
مَهِينٌ
(is) insignificant
हक़ीर है
walā
وَلَا
and hardly
और नहीं
yakādu
يَكَادُ
and hardly
क़रीब कि वो
yubīnu
يُبِينُ
clear?
वो वाज़ेह कर सके (बात को)

Transliteration:

Am ana khairum min haazal lazee huwa maheenunw wa laa yuakaadu yubeen (QS. az-Zukhruf:52)

English Sahih International:

Or am I [not] better than this one [i.e., Moses] who is insignificant and hardly makes himself clear? (QS. Az-Zukhruf, Ayah ५२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

(यह अच्छा है) या मैं इससे अच्छा हूँ जो तुच्छ है, और साफ़ बोल भी नहीं पाता? (अज-जुखरूफ, आयत ५२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

या (सूझता है कि) मैं इस शख़्श (मूसा) से जो एक ज़लील आदमी है और (हकले पन की वजह से) साफ़ गुफ्तगू भी नहीं कर सकता

Azizul-Haqq Al-Umary

मैं अच्छा हूँ या वह जो अपमानित (हीन) है और खुलकर बोल भी नहीं सकता?