पवित्र कुरान सूरा अज-जुखरूफ आयत ४८
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 48
अज-जुखरूफ [४३]: ४८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَا نُرِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ اِلَّا هِيَ اَكْبَرُ مِنْ اُخْتِهَاۗ وَاَخَذْنٰهُمْ بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ (الزخرف : ٤٣)
- wamā
- وَمَا
- And not
- और नहीं
- nurīhim
- نُرِيهِم
- We showed them
- हम दिखाते उन्हें
- min
- مِّنْ
- of
- कोई निशानी
- āyatin
- ءَايَةٍ
- a Sign
- कोई निशानी
- illā
- إِلَّا
- but
- मगर
- hiya
- هِىَ
- it
- वो
- akbaru
- أَكْبَرُ
- (was) greater
- ज़्यादा बड़ी होती थी
- min
- مِنْ
- than
- अपनी जैसी से
- ukh'tihā
- أُخْتِهَاۖ
- its sister
- अपनी जैसी से
- wa-akhadhnāhum
- وَأَخَذْنَٰهُم
- and We seized them
- और पकड़ लिया हमने उन्हें
- bil-ʿadhābi
- بِٱلْعَذَابِ
- with the punishment
- साथ अज़ाब के
- laʿallahum
- لَعَلَّهُمْ
- so that they may
- ताकि वो
- yarjiʿūna
- يَرْجِعُونَ
- return
- वो लौट आऐं
Transliteration:
Wa maa nureehim min aayatin illaa hiya akbaru min ukhtihaa wa akhaznaahum bil'azaabi la'allahum yarji'oon(QS. az-Zukhruf:48)
English Sahih International:
And We showed them not a sign except that it was greater than its sister, and We seized them with affliction that perhaps they might return [to faith]. (QS. Az-Zukhruf, Ayah ४८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और हम उन्हें जो निशानी भी दिखाते वह अपने प्रकार की पहली निशानी से बढ़-चढ़कर होती और हमने उन्हें यातना से ग्रस्त कर लिया, ताकि वे रुजू करें (अज-जुखरूफ, आयत ४८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हम जो मौजिज़ा उन को दिखाते थे वह दूसरे से बढ़ कर होता था और आख़िर हमने उनको अज़ाब में गिरफ्तार किया ताकि ये लोग बाज़ आएँ
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा हम उन्हें एक से बढ़ कर एक निशानी दिखाते रहे और हमने पकड़ लिया उन्हें यातना में, ताकि वे (ठट्ठा) से रुक जायें।