Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अज-जुखरूफ आयत ४८

Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 48

अज-जुखरूफ [४३]: ४८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَمَا نُرِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ اِلَّا هِيَ اَكْبَرُ مِنْ اُخْتِهَاۗ وَاَخَذْنٰهُمْ بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ (الزخرف : ٤٣)

wamā
وَمَا
And not
और नहीं
nurīhim
نُرِيهِم
We showed them
हम दिखाते उन्हें
min
مِّنْ
of
कोई निशानी
āyatin
ءَايَةٍ
a Sign
कोई निशानी
illā
إِلَّا
but
मगर
hiya
هِىَ
it
वो
akbaru
أَكْبَرُ
(was) greater
ज़्यादा बड़ी होती थी
min
مِنْ
than
अपनी जैसी से
ukh'tihā
أُخْتِهَاۖ
its sister
अपनी जैसी से
wa-akhadhnāhum
وَأَخَذْنَٰهُم
and We seized them
और पकड़ लिया हमने उन्हें
bil-ʿadhābi
بِٱلْعَذَابِ
with the punishment
साथ अज़ाब के
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
ताकि वो
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
return
वो लौट आऐं

Transliteration:

Wa maa nureehim min aayatin illaa hiya akbaru min ukhtihaa wa akhaznaahum bil'azaabi la'allahum yarji'oon (QS. az-Zukhruf:48)

English Sahih International:

And We showed them not a sign except that it was greater than its sister, and We seized them with affliction that perhaps they might return [to faith]. (QS. Az-Zukhruf, Ayah ४८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और हम उन्हें जो निशानी भी दिखाते वह अपने प्रकार की पहली निशानी से बढ़-चढ़कर होती और हमने उन्हें यातना से ग्रस्त कर लिया, ताकि वे रुजू करें (अज-जुखरूफ, आयत ४८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हम जो मौजिज़ा उन को दिखाते थे वह दूसरे से बढ़ कर होता था और आख़िर हमने उनको अज़ाब में गिरफ्तार किया ताकि ये लोग बाज़ आएँ

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा हम उन्हें एक से बढ़ कर एक निशानी दिखाते रहे और हमने पकड़ लिया उन्हें यातना में, ताकि वे (ठट्ठा) से रुक जायें।