Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अज-जुखरूफ आयत ३२

Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 32

अज-जुखरूफ [४३]: ३२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَهُمْ يَقْسِمُوْنَ رَحْمَتَ رَبِّكَۗ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُمْ مَّعِيْشَتَهُمْ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۙ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجٰتٍ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا سُخْرِيًّا ۗوَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُوْنَ (الزخرف : ٤٣)

ahum
أَهُمْ
Do they
क्या वो
yaqsimūna
يَقْسِمُونَ
distribute
वो तक़सीम करते है
raḥmata
رَحْمَتَ
(the) Mercy
रहमत
rabbika
رَبِّكَۚ
(of) your Lord?
आपके रब की
naḥnu
نَحْنُ
We
हम
qasamnā
قَسَمْنَا
[We] distribute
तक़सीम कर रखी है हमने
baynahum
بَيْنَهُم
among them
दर्मियान उनके
maʿīshatahum
مَّعِيشَتَهُمْ
their livelihood
मईशत उनकी
فِى
in
ज़िन्दगी में
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
ज़िन्दगी में
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَاۚ
(of) the world
दुनिया की
warafaʿnā
وَرَفَعْنَا
and We raise
और बुलन्द किया हमने
baʿḍahum
بَعْضَهُمْ
some of them
उनके बाज़ को
fawqa
فَوْقَ
above
ऊपर
baʿḍin
بَعْضٍ
others
बाज़ के
darajātin
دَرَجَٰتٍ
(in) degrees
दरजात में
liyattakhidha
لِّيَتَّخِذَ
so that may take
ताकि बनाऐं
baʿḍuhum
بَعْضُهُم
some of them
उनके बाज़
baʿḍan
بَعْضًا
others
बाज़ को
sukh'riyyan
سُخْرِيًّاۗ
(for) service
ख़िदमतगार
waraḥmatu
وَرَحْمَتُ
But (the) Mercy
और रहमत
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
आपके रब की
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
बेहतर है
mimmā
مِّمَّا
than what
उससे जो
yajmaʿūna
يَجْمَعُونَ
they accumulate
वो जमा करते हैं

Transliteration:

Ahum yaqsimoona rahmata Rabbik; Nahnu qasamnaa bainahum ma'eeshatahum fil hayaatid dunyaa wa rafa'naa ba'dahum fawqa ba'din darajaatil liyattakhiza ba'duhum ba'dan sukhriyyaa; wa rahmatu Rabbika khairum mimmaa yajma'oon (QS. az-Zukhruf:32)

English Sahih International:

Do they distribute the mercy of your Lord? It is We who have apportioned among them their livelihood in the life of this world and have raised some of them above others in degrees [of rank] that they may make use of one another for service. But the mercy of your Lord is better than whatever they accumulate. (QS. Az-Zukhruf, Ayah ३२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या वे तुम्हारे रब की दयालुता को बाँटते है? सांसारिक जीवन में उनके जीवन-यापन के साधन हमने उनके बीच बाँटे है और हमने उनमें से कुछ लोगों को दूसरे कुछ लोगों से श्रेणियों की दृष्टि से उच्च रखा है, ताकि उनमें से वे एक-दूसरे से काम लें। और तुम्हारे रब की दयालुता उससे कहीं उत्तम है जिसे वे समेट रहे है (अज-जुखरूफ, आयत ३२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ये लोग तुम्हारे परवरदिगार की रहमत को (अपने तौर पर) बाँटते हैं हमने तो इनके दरमियान उनकी रोज़ी दुनयावी ज़िन्दगी में बाँट ही दी है और एक के दूसरे पर दर्जे बुलन्द किए हैं ताकि इनमें का एक दूसरे से ख़िदमत ले और जो माल (मतआ) ये लोग जमा करते फिरते हैं ख़ुदा की रहमत (पैग़म्बर) इससे कहीं बेहतर है

Azizul-Haqq Al-Umary

कया वही बाँटते[1] हैं आपके पालनहार की दया? हमने बाँटी है, उनके बीच, उनकी जीविका सांसारिक जीवन में तथा हमने उच्च किया है, उनमें से एक को दूसरे पर, कई श्रेणियाँ। ताकि एक-दूसरे से सेवा कार्य लें तथा आपके पालनहार की दया[1] उससे उत्तम है, जिसे वे इकट्ठा कर रहे हैं।