Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अज-जुखरूफ आयत २४

Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 24

अज-जुखरूफ [४३]: २४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

۞ قٰلَ اَوَلَوْ جِئْتُكُمْ بِاَهْدٰى مِمَّا وَجَدْتُّمْ عَلَيْهِ اٰبَاۤءَكُمْۗ قَالُوْٓا اِنَّا بِمَآ اُرْسِلْتُمْ بِهٖ كٰفِرُوْنَ (الزخرف : ٤٣)

qāla
قَٰلَ
He said
उसने कहा
awalaw
أَوَلَوْ
"Even if
क्या भला अगर
ji'tukum
جِئْتُكُم
I brought you
लाया हूँ मैं तुम्हारे पास
bi-ahdā
بِأَهْدَىٰ
better guidance
ज़्यादा हिदायत वाला(तरीक़ा)
mimmā
مِمَّا
than what
उससे जो
wajadttum
وَجَدتُّمْ
you found
पाया तुमने
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on it
उस पर
ābāakum
ءَابَآءَكُمْۖ
your forefathers?"
अपने आबा ओ अजदाद को
qālū
قَالُوٓا۟
They said
उन्होंने कहा
innā
إِنَّا
"Indeed we
बेशक हम
bimā
بِمَآ
with what
उसका जो
ur'sil'tum
أُرْسِلْتُم
you are sent
भेजे गए तुम
bihi
بِهِۦ
with [it]
साथ उसके
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers"
इन्कार करने वाले हैं

Transliteration:

Qaala awa law ji'tukum bi ahdaa mimmaa wajattum 'alaihi aabaaa'akum qaalooo innaa bimaaa ursiltum bihee kaafiroon (QS. az-Zukhruf:24)

English Sahih International:

[Each warner] said, "Even if I brought you better guidance than that [religion] upon which you found your fathers?" They said, "Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers." (QS. Az-Zukhruf, Ayah २४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने कहा, 'क्या यदि मैं उससे उत्तम मार्गदर्शन लेकर आया हूँ, जिसपर तूने अपने बाप-दादा को पाया है, तब भी (तुम अपने बाप-दादा के पद-चिह्मों का ही अनुसरण करोगं)?' उन्होंने कहा, 'तुम्हें जो कुछ देकर भेजा गया है, हम तो उसका इनकार करते है।' (अज-जुखरूफ, आयत २४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(इस पर) उनके पैग़म्बर ने कहा भी जिस तरीक़े पर तुमने अपने बाप दादाओं को पाया अगरचे मैं तुम्हारे पास इससे बेहतर राहे रास्त पर लाने वाला दीन लेकर आया हूँ (तो भी न मानोगे) वह बोले (कुछ हो मगर) हम तो उस दीन को जो तुम देकर भेजे गए हो मानने वाले नहीं

Azizul-Haqq Al-Umary

नबी ने कहाः क्या (तुम उन्हीं का अनुगमन करोगे) यद्पि मैं लाया हूँ तुम्हारे पास उससे अधिक सीधा मार्ग, जिसपर तुमने पाया है अपने पूर्वजों को? तो उन्होंने कहाः हम, जिस (धर्म) के साथ तुम भेजे गये हो, उसे मानने वाले नहीं है।