Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अज-जुखरूफ आयत २३

Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 23

अज-जुखरूफ [४३]: २३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَكَذٰلِكَ مَآ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِيْ قَرْيَةٍ مِّنْ نَّذِيْرٍۙ اِلَّا قَالَ مُتْرَفُوْهَآ ۙاِنَّا وَجَدْنَآ اٰبَاۤءَنَا عَلٰٓى اُمَّةٍ وَّاِنَّا عَلٰٓى اٰثٰرِهِمْ مُّقْتَدُوْنَ (الزخرف : ٤٣)

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
और इसी तरह
مَآ
not
नहीं
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
भेजा हमने
min
مِن
before you
आपसे क़ब्ल
qablika
قَبْلِكَ
before you
आपसे क़ब्ल
فِى
in
किसी बस्ती में
qaryatin
قَرْيَةٍ
a town
किसी बस्ती में
min
مِّن
any
कोई डराने वाला
nadhīrin
نَّذِيرٍ
warner
कोई डराने वाला
illā
إِلَّا
except
मगर
qāla
قَالَ
said
कहा
mut'rafūhā
مُتْرَفُوهَآ
(the) wealthy ones of it
उसके ख़ुशहाल लोगों ने
innā
إِنَّا
"Indeed, we
बेशक हम
wajadnā
وَجَدْنَآ
[we] found
पाया हमने
ābāanā
ءَابَآءَنَا
our forefathers
अपने आबा ओ अजदाद को
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
एक तरीक़े पर
ummatin
أُمَّةٍ
a religion
एक तरीक़े पर
wa-innā
وَإِنَّا
and indeed, we
और बेशक हम
ʿalā
عَلَىٰٓ
[on]
उन्हीं के नक़्शे क़दम पर
āthārihim
ءَاثَٰرِهِم
their footsteps
उन्हीं के नक़्शे क़दम पर
muq'tadūna
مُّقْتَدُونَ
(are) following"
पीछे चलने वाले हैं

Transliteration:

Wa kazaalika maaa arsalnaa min qablika fee qaryatim min nazeerin illaa qaala mutrafoohaaa innaa wajadnaaa aabaaa'anaa 'alaaa ummatinw wa innaa 'alaaa aasaarihim muqtadoon (QS. az-Zukhruf:23)

English Sahih International:

And similarly, We did not send before you any warner into a city except that its affluent said, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are, in their footsteps, following." (QS. Az-Zukhruf, Ayah २३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

इसी प्रकार हमने जिस किसी बस्ती में तुमसे पहले कोई सावधान करनेवाला भेजा तो वहाँ के सम्पन्न लोगों ने बस यही कहा कि 'हमने तो अपने बाप-दादा को एक तरीक़े पर पाया और हम उन्हीं के पद-चिन्हों पर है, उनका अनुसरण कर रहे है।' (अज-जुखरूफ, आयत २३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ऐ रसूल) इसी तरह हमने तुमसे पहले किसी बस्ती में कोई डराने वाला (पैग़म्बर) नहीं भेजा मगर वहाँ के ख़ुशहाल लोगों ने यही कहा कि हमने अपने बाप दादाओं को एक तरीके पर पाया, और हम यक़ीनी उनके क़दम ब क़दम चले जा रहे हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा (हे नबी!) इसी प्रकार, हमने नहीं भेजी आपसे पूर्व किसी बस्ती में कोई सावधान करने वाला, परन्तु कहा उसके सुखी लोगों नेः हमने पाया है अपने पूर्वजों को एक रीति पर और हम निश्चय उन्हीं के पद्चिन्हों पर चल रहे हैं।[1]