पवित्र कुरान सूरा अज-जुखरूफ आयत २२
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 22
अज-जुखरूफ [४३]: २२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
بَلْ قَالُوْٓا اِنَّا وَجَدْنَآ اٰبَاۤءَنَا عَلٰٓى اُمَّةٍ وَّاِنَّا عَلٰٓى اٰثٰرِهِمْ مُّهْتَدُوْنَ (الزخرف : ٤٣)
- bal
- بَلْ
- Nay
- बल्कि
- qālū
- قَالُوٓا۟
- they say
- उन्होंने कहा
- innā
- إِنَّا
- "Indeed we
- बेशक हम
- wajadnā
- وَجَدْنَآ
- [we] found
- पाया हमने
- ābāanā
- ءَابَآءَنَا
- our forefathers
- अपने आबा ओ अजदाद को
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- upon
- एक तरीक़े पर
- ummatin
- أُمَّةٍ
- a religion
- एक तरीक़े पर
- wa-innā
- وَإِنَّا
- and indeed we
- और बेशक हम
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- on
- उन्हीं के नक़्शे क़दम पर
- āthārihim
- ءَاثَٰرِهِم
- their footsteps
- उन्हीं के नक़्शे क़दम पर
- muh'tadūna
- مُّهْتَدُونَ
- (are) guided"
- राह पाने वाले हैं
Transliteration:
Bal qaalooo innaa wajadnaaa aabaaa'anaa 'alaaa ummatinw wa innaa 'alaaa aasaarihim muhtadoon(QS. az-Zukhruf:22)
English Sahih International:
Rather, they say, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are in their footsteps [rightly] guided." (QS. Az-Zukhruf, Ayah २२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
नहीं, बल्कि वे कहते है, 'हमने तो अपने बाप-दादा को एक तरीक़े पर पाया और हम उन्हीं के पद-चिन्हों पर हैं, सीधे मार्ग पर चल रहे है।' (अज-जुखरूफ, आयत २२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
बल्कि ये लोग तो ये कहते हैं कि हमने अपने बाप दादाओं को एक तरीके पर पाया और हम उनको क़दम ब क़दम ठीक रास्ते पर चले जा रहें हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
बल्कि, ये कहते हैं कि हमने पाया है अपने पूर्वजों को एक रीति पर और हम उन्हीं के पद्चिन्हों पर चल रहे हैं।