Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अज-जुखरूफ आयत १८

Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 18

अज-जुखरूफ [४३]: १८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَوَمَنْ يُّنَشَّؤُا فِى الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِى الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِيْنٍ (الزخرف : ٤٣)

awaman
أَوَمَن
Then (is one) who
क्या भला जिसे
yunasha-u
يُنَشَّؤُا۟
is brought up
पाला जाता है
فِى
in
ज़ेवरात में
l-ḥil'yati
ٱلْحِلْيَةِ
ornaments
ज़ेवरात में
wahuwa
وَهُوَ
and he
और वो
فِى
in
झगड़े में
l-khiṣāmi
ٱلْخِصَامِ
the dispute
झगड़े में
ghayru
غَيْرُ
(is) not
ग़ैर
mubīnin
مُبِينٍ
clear
वाज़ेह है

Transliteration:

Awa mai yunashsha'u fil hilyati wa huwa fil khisaami ghairu mubeen (QS. az-Zukhruf:18)

English Sahih International:

So is one brought up in ornaments while being during conflict unevident [attributed to Allah]? (QS. Az-Zukhruf, Ayah १८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और क्या वह जो आभूषणों में पले और वह जो वाद-विवाद और झगड़े में खुल न पाए (ऐसी अबला को अल्लाह की सन्तान घोषित करते हो)? (अज-जुखरूफ, आयत १८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

क्या वह (औरत) जो ज़ेवरों में पाली पोसी जाए और झगड़े में (अच्छी तरह) बात तक न कर सकें (ख़ुदा की बेटी हो सकती है)

Azizul-Haqq Al-Umary

क्या (अल्लाह के लिए) वह है, जिसका पालनपोषण आभूषण में किया जाता है तथा वह विवाद में खुलकर बात नहीं कर सकती?