Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अज-जुखरूफ आयत १७

Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 17

अज-जुखरूफ [४३]: १७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِذَا بُشِّرَ اَحَدُهُمْ بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهٗ مُسْوَدًّا وَّهُوَ كَظِيْمٌ (الزخرف : ٤٣)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
हालाँकि जब
bushira
بُشِّرَ
is given good news
ख़ुशख़बरी दी जाती है
aḥaduhum
أَحَدُهُم
(to) one of them
उनमें से किसी एक को
bimā
بِمَا
of what
साथ उसके जो
ḍaraba
ضَرَبَ
he sets up
उसने बयान की
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِ
for the Most Gracious
रहमान के लिए
mathalan
مَثَلًا
(as) a likeness
मिसाल
ẓalla
ظَلَّ
becomes
हो जाता है
wajhuhu
وَجْهُهُۥ
his face
चेहरा उसका
mus'waddan
مُسْوَدًّا
dark
सियाह
wahuwa
وَهُوَ
and he
और वो
kaẓīmun
كَظِيمٌ
(is) filled with grief
ग़म से भरा होता है

Transliteration:

Wa izaa bushshira ahaduhum bimaa daraba lir Rahmaani masalan zalla wajhuhoo muswaddanw wa hua kazeem (QS. az-Zukhruf:17)

English Sahih International:

And when one of them is given good tidings of that which he attributes to the Most Merciful in comparison [i.e., a daughter], his face becomes dark, and he suppresses grief. (QS. Az-Zukhruf, Ayah १७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और हाल यह है कि जब उनमें से किसी को उसकी मंगल सूचना दी जाती है, जो वह रहमान के लिए बयान करता है, तो उसके मुँह पर कलौंस छा जाती है और वह ग़म के मारे घुटा-घुटा रहने लगता है (अज-जुखरूफ, आयत १७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

हालॉकि जब उनमें किसी शख़्श को उस चीज़ (बेटी) की ख़ुशख़बरी दी जाती है जिसकी मिसल उसने ख़ुदा के लिए बयान की है तो वह (ग़ुस्से के मारे) सियाह हो जाता है और ताव पेंच खाने लगता है

Azizul-Haqq Al-Umary

जबकि उनमें से किसी को शुभ सूचना दी जाये उस (के जन्म लेने) की, जिसका उसने उदाहरण दिया है अत्यंत कृपाशील के लिए, तो उसका मुख काला[1] हो जाता है और शोक से भर जाता है।