पवित्र कुरान सूरा अश-शूरा आयत ५
Qur'an Surah Ash-Shuraa Verse 5
अश-शूरा [४२]: ५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
تَكَادُ السَّمٰوٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ يُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُوْنَ لِمَنْ فِى الْاَرْضِۗ اَلَآ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ (الشورى : ٤٢)
- takādu
- تَكَادُ
- Almost
- क़रीब है कि
- l-samāwātu
- ٱلسَّمَٰوَٰتُ
- the heavens
- आसमान
- yatafaṭṭarna
- يَتَفَطَّرْنَ
- break up
- वो फट पड़ें
- min
- مِن
- from
- अपने ऊपर से
- fawqihinna
- فَوْقِهِنَّۚ
- above them
- अपने ऊपर से
- wal-malāikatu
- وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
- and the Angels
- और फ़रिश्ते
- yusabbiḥūna
- يُسَبِّحُونَ
- glorify
- वो तस्बीह करते हैं
- biḥamdi
- بِحَمْدِ
- (the) praise
- साथ तारीफ़ के
- rabbihim
- رَبِّهِمْ
- (of) their Lord
- अपने रब की
- wayastaghfirūna
- وَيَسْتَغْفِرُونَ
- and ask for forgiveness
- और वो बख़्शिश माँगते हैं
- liman
- لِمَن
- for those
- उनके लिए जो
- fī
- فِى
- on
- ज़मीन में हैं
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِۗ
- the earth
- ज़मीन में हैं
- alā
- أَلَآ
- Unquestionably
- ख़बरदार
- inna
- إِنَّ
- indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- huwa
- هُوَ
- He
- वो ही है
- l-ghafūru
- ٱلْغَفُورُ
- (is) the Oft-Forgiving
- बहुत बख़्शने वाला
- l-raḥīmu
- ٱلرَّحِيمُ
- the Most Merciful
- निहायत रहम करने वाला
Transliteration:
Takaadus samaawaatu yatafattarna min fawqihinn; walmalaaa'ikatu yusabbihoona bihamdi Rabbihim wa yastaghfiroona liman fil ard; alaaa innal laaha huwal Ghafoorur Raheem(QS. aš-Šūrā:5)
English Sahih International:
The heavens almost break from above them, and the angels exalt [Allah] with praise of their Lord and ask forgiveness for those on earth. Unquestionably, it is Allah who is the Forgiving, the Merciful. (QS. Ash-Shuraa, Ayah ५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
लगता है कि आकाश स्वयं अपने ऊपर से फट पड़े। हाल यह है कि फ़रिश्ते अपने रब का गुणगान कर रहे, और उन लोगों के लिए जो धरती में है, क्षमा की प्रार्थना करते रहते है। सुन लो! निश्चय ही अल्लाह ही क्षमाशील, अत्यन्त दयावान है (अश-शूरा, आयत ५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(उनकी बातों से) क़रीब है कि सारे आसमान (उसकी हैबत के मारे) अपने ऊपर वार से फट पड़े और फ़रिश्ते तो अपने परवरदिगार की तारीफ़ के साथ तसबीह करते हैं और जो लोग ज़मीन में हैं उनके लिए (गुनाहों की) माफी माँगा करते हैं सुन रखो कि ख़ुदा ही यक़ीनन बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है
Azizul-Haqq Al-Umary
समीप है कि आकाश फट[1] पड़ें अपने ऊपर से, जबकि फ़रिश्ते पवित्रता का गान करते हैं अपने पालनहार की प्रशंसा के साथ तथा क्षमायाचना करते हैं उनके लिए, जो धरती में हैं। सुनो! वास्तव में, अल्लाह ही अत्यंत क्षमा करने तथा दया करने वाला है।