Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अश-शूरा आयत २०

Qur'an Surah Ash-Shuraa Verse 20

अश-शूरा [४२]: २० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

مَنْ كَانَ يُرِيْدُ حَرْثَ الْاٰخِرَةِ نَزِدْ لَهٗ فِيْ حَرْثِهٖۚ وَمَنْ كَانَ يُرِيْدُ حَرْثَ الدُّنْيَا نُؤْتِهٖ مِنْهَاۙ وَمَا لَهٗ فِى الْاٰخِرَةِ مِنْ نَّصِيْبٍ (الشورى : ٤٢)

man
مَن
Whoever
जो कोई
kāna
كَانَ
is
है
yurīdu
يُرِيدُ
desiring
चाहता
ḥartha
حَرْثَ
(the) harvest
खेती
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
(of) the Hereafter -
आख़िरत की
nazid
نَزِدْ
We increase
हम ज़्यादा कर देंगे
lahu
لَهُۥ
for him
उसके लिए
فِى
in
उसकी खेती में
ḥarthihi
حَرْثِهِۦۖ
his harvest
उसकी खेती में
waman
وَمَن
And whoever
और जो कोई
kāna
كَانَ
is
है
yurīdu
يُرِيدُ
desiring
चाहता
ḥartha
حَرْثَ
(the) harvest
खेती
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
दुनिया की
nu'tihi
نُؤْتِهِۦ
We give him
हम देते हैं उसे
min'hā
مِنْهَا
of it
उसमें से
wamā
وَمَا
but not
और नहीं होगा
lahu
لَهُۥ
for him
उसके लिए
فِى
in
आख़िरत में
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
आख़िरत में
min
مِن
any
कोई हिस्सा
naṣībin
نَّصِيبٍ
share
कोई हिस्सा

Transliteration:

Man kaana yureedu harsal Aakhirati nazid lahoo fee harsihee wa man kaana yureedu harsad dunyaa nu'tihee mnhaa wa maa lahoo fil Aakhirati min naseeb (QS. aš-Šūrā:20)

English Sahih International:

Whoever desires the harvest of the Hereafter – We increase for him in his harvest [i.e., reward]. And whoever desires the harvest [i.e., benefits] of this world – We give him thereof, but there is not for him in the Hereafter any share. (QS. Ash-Shuraa, Ayah २०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो कोई आख़िरत की खेती चाहता है, हम उसके लिए उसकी खेती में बढ़ोत्तरी प्रदान करेंगे और जो कोई दुनिया की खेती चाहता है, हम उसमें से उसे कुछ दे देते है, किन्तु आख़िरत में उसका कोई हिस्सा नहीं (अश-शूरा, आयत २०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जो शख़्श आखेरत की खेती का तालिब हो हम उसके लिए उसकी खेती में अफ़ज़ाइश करेंगे और दुनिया की खेती का ख़ास्तगार हो तो हम उसको उसी में से देंगे मगर आखेरत में फिर उसका कुछ हिस्सा न होगा

Azizul-Haqq Al-Umary

जो आख़िरत (परलोक) की खेती[1] चाहता हो, तो हम उसके लिए उसकी खेती बढ़ा देते हैं और जो संसार की खेती चाहता हो, तो हम उसे उसमें से कुछ दे देते हैं और उसके लिए परलोक में कोई भाग नहीं।