Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अश-शूरा आयत १८

Qur'an Surah Ash-Shuraa Verse 18

अश-शूरा [४२]: १८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهَاۚ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مُشْفِقُوْنَ مِنْهَاۙ وَيَعْلَمُوْنَ اَنَّهَا الْحَقُّ ۗ اَلَآ اِنَّ الَّذِيْنَ يُمَارُوْنَ فِى السَّاعَةِ لَفِيْ ضَلٰلٍۢ بَعِيْدٍ (الشورى : ٤٢)

yastaʿjilu
يَسْتَعْجِلُ
Seek to hasten
जल्दी माँगते है
bihā
بِهَا
[of] it
उसे
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जो
لَا
(do) not
नहीं वो ईमान लाते
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
नहीं वो ईमान लाते
bihā
بِهَاۖ
in it
उस पर
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
और वो जो
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ईमान लाए हैं
mush'fiqūna
مُشْفِقُونَ
(are) fearful
डरने वाले हैं
min'hā
مِنْهَا
of it
उससे
wayaʿlamūna
وَيَعْلَمُونَ
and know
और वो इल्म रखते हैं
annahā
أَنَّهَا
that it
कि बेशक वो
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۗ
(is) the truth
हक़ है
alā
أَلَآ
Unquestionably
ख़बरदार
inna
إِنَّ
indeed
बेशक
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जो
yumārūna
يُمَارُونَ
dispute
झगड़ते हैं
فِى
concerning
क़यामत के बारे में
l-sāʿati
ٱلسَّاعَةِ
the Hour
क़यामत के बारे में
lafī
لَفِى
(are) certainly in
अलबत्ता गुमराही में हैं
ḍalālin
ضَلَٰلٍۭ
error
अलबत्ता गुमराही में हैं
baʿīdin
بَعِيدٍ
far
दूर की

Transliteration:

Yasta'jilu bihal lazeena laa yu'minoona bihaa wallazeena aamanoo mushfiqoona minhaa wa ya'lamoona annahal haqq; alaaa innal lazeena yumaaroona fis Saa'ati lafee dalaalim ba'eed (QS. aš-Šūrā:18)

English Sahih International:

Those who do not believe in it are impatient for it, but those who believe are fearful of it and know that it is the truth. Unquestionably, those who dispute concerning the Hour are in extreme error. (QS. Ash-Shuraa, Ayah १८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसकी जल्दी वे लोग मचाते है जो उसपर ईमान नहीं रखते, किन्तु जो ईमान रखते है वे तो उससे डरते है और जानते है कि वह सत्य है। जान लो, जो लोग उस घड़ी के बारे में सन्देह डालनेवाली बहसें करते है, वे परले दरजे की गुमराही में पड़े हुए है (अश-शूरा, आयत १८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(फिर ये ग़फ़लत कैसी) जो लोग इस पर ईमान नहीं रखते वह तो इसके लिए जल्दी कर रहे हैं और जो मोमिन हैं वह उससे डरते हैं और जानते हैं कि क़यामत यक़ीनी बरहक़ है आगाह रहो कि जो लोग क़यामत के बारे में शक़ किया करते हैं वह बड़े परले दर्जे की गुमराही में हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

शीघ्र माँग कर रहे हैं उस (प्रलय) की, जो ईमान नहीं रखते उसपर और जो ईमान लाये हैं, वे उससे डर रहे हैं तथा विश्वास रखते हैं कि वह सच है। सुनो! निश्चय जो विवाद कर रहे हैं, प्रलय के विषय में, वे कुपथ में बहुत दूर चले गये हैं।