पवित्र कुरान सूरा फुसिलत आयत ६
Qur'an Surah Fussilat Verse 6
फुसिलत [४१]: ६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قُلْ اِنَّمَآ اَنَا۟ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوْحٰىٓ اِلَيَّ اَنَّمَآ اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ فَاسْتَقِيْمُوْٓا اِلَيْهِ وَاسْتَغْفِرُوْهُ ۗوَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِيْنَۙ (فصلت : ٤١)
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- innamā
- إِنَّمَآ
- "Only
- बेशक
- anā
- أَنَا۠
- I am
- मैं
- basharun
- بَشَرٌ
- a man
- एक इन्सान हूँ
- mith'lukum
- مِّثْلُكُمْ
- like you
- तुम जैसा
- yūḥā
- يُوحَىٰٓ
- it is revealed
- वही की जाती है
- ilayya
- إِلَىَّ
- to me
- मेरी तरफ़
- annamā
- أَنَّمَآ
- that
- बेशक
- ilāhukum
- إِلَٰهُكُمْ
- your god
- इलाह तुम्हारा
- ilāhun
- إِلَٰهٌ
- (is) God
- इलाह है
- wāḥidun
- وَٰحِدٌ
- One;
- एक ही
- fa-is'taqīmū
- فَٱسْتَقِيمُوٓا۟
- so take a Straight Path
- पस सीधे रहो
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to Him
- तरफ़ उसके
- wa-is'taghfirūhu
- وَٱسْتَغْفِرُوهُۗ
- and ask His forgiveness"
- और बख़्शिश माँगो उससे
- wawaylun
- وَوَيْلٌ
- And woe
- और हलाकत है
- lil'mush'rikīna
- لِّلْمُشْرِكِينَ
- to the polytheists
- मुशरिकों के लिए
Transliteration:
Qul innamaaa ana basharum mislukum yoohaaa ilaiya annamaaa ilaahukum Ilaahunw Waahidun fastaqeemooo ilaihi wastagfirooh; wa wailul lil mushrikeen(QS. Fuṣṣilat:6)
English Sahih International:
Say, [O Muhammad], "I am only a man like you to whom it has been revealed that your god is but one God; so take a straight course to Him and seek His forgiveness." And woe to those who associate others with Allah (QS. Fussilat, Ayah ६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कह दो, 'मैं तो तुम्हीं जैसा मनुष्य हूँ। मेरी ओर प्रकाशना की जाती है कि तुम्हारा पूज्य-प्रभु बस अकेला पूज्य-प्रभु है। अतः तुम सीधे उसी का रुख करो और उसी से क्षमा-याचना करो - साझी ठहरानेवालों के लिए तो बड़ी तबाही है, (फुसिलत, आयत ६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) कह दो कि मैं भी बस तुम्हारा ही सा आदमी हूँ (मगर फ़र्क ये है कि) मुझ पर 'वही' आती है कि तुम्हारा माबूद बस (वही) यकता ख़ुदा है तो सीधे उसकी तरफ मुतावज्जे रहो और उसी से बख़शिश की दुआ माँगो, और मुशरेकों पर अफसोस है
Azizul-Haqq Al-Umary
आप कह दें कि मैं तो एक मनुष्य हूँ तुम्हारे जैसा। मेरी ओर वह़्यी की जा रही है कि तुम्हारा वंदनीय (पूज्य) केवल एक ही है। अतः, सीधे हो जाओ उसी की ओर तथा क्षमा माँगो उससे और विनाश है मुश्रिकों के लिए।