पवित्र कुरान सूरा फुसिलत आयत ५२
Qur'an Surah Fussilat Verse 52
फुसिलत [४१]: ५२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ثُمَّ كَفَرْتُمْ بِهٖ مَنْ اَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِيْ شِقَاقٍۢ بَعِيْدٍ (فصلت : ٤١)
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- ara-aytum
- أَرَءَيْتُمْ
- "You see
- क्या ग़ौर किया तुमने
- in
- إِن
- if
- अगर
- kāna
- كَانَ
- it is
- है वो
- min
- مِنْ
- from
- अल्लाह की तरफ़ से
- ʿindi
- عِندِ
- from
- अल्लाह की तरफ़ से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह की तरफ़ से
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- kafartum
- كَفَرْتُم
- you disbelieve
- कुफ़्र किया तुमने
- bihi
- بِهِۦ
- in it
- उसका
- man
- مَنْ
- who
- कौन
- aḍallu
- أَضَلُّ
- (is) more astray
- ज़्यादा भटका हुआ है
- mimman
- مِمَّنْ
- than (one) who
- उससे जो
- huwa
- هُوَ
- he
- वो
- fī
- فِى
- (is) in
- मुख़ालफ़त में है
- shiqāqin
- شِقَاقٍۭ
- opposition
- मुख़ालफ़त में है
- baʿīdin
- بَعِيدٍ
- far?"
- बहुत दूर की
Transliteration:
Qul araiaitum in kaana min 'indil laahi summa kafar tum bihee man adallu mimman huwa fee shiqaqim ba'eed(QS. Fuṣṣilat:52)
English Sahih International:
Say, "Have you considered: if it [i.e., the Quran] is from Allah and you disbelieved in it, who would be more astray than one who is in extreme dissension?" (QS. Fussilat, Ayah ५२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कह दो, 'क्या तुमने विचार किया, यदि वह (क़ुरआन) अल्लाह की ओर सो ही हुआ और तुमने उसका इनकार किया तो उससे बढ़कर भटका हुआ और कौन होगा जो विरोध में बहुत दूर जा पड़ा हो?' (फुसिलत, आयत ५२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) तुम कहो कि भला देखो तो सही कि अगर ये (क़ुरान) ख़ुदा की बारगाह से (आया) हो और फिर तुम उससे इन्कार करो तो जो (ऐसे) परले दर्जे की मुख़ालेफत में (पड़ा) हो उससे बढ़कर और कौन गुमराह हो सकता है
Azizul-Haqq Al-Umary
आप कह दें: भला तुम ये तो बताओ, यदि ये क़ुर्आन अल्लाह की ओर से हो, फ़िर तुम कुफ़्र कर जाओ उसके साथ, तो कौन उससे अधिक कुपथ होगा, जो उसके विरोध में दूर तक चला जाये?