पवित्र कुरान सूरा फुसिलत आयत ४८
Qur'an Surah Fussilat Verse 48
फुसिलत [४१]: ४८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَدْعُوْنَ مِنْ قَبْلُ وَظَنُّوْا مَا لَهُمْ مِّنْ مَّحِيْصٍ (فصلت : ٤١)
- waḍalla
- وَضَلَّ
- And lost
- और गुम हो जाऐंगे
- ʿanhum
- عَنْهُم
- from them
- उनसे
- mā
- مَّا
- what
- जिन्हें
- kānū
- كَانُوا۟
- they were
- थे वो
- yadʿūna
- يَدْعُونَ
- invoking
- वो पुकारते
- min
- مِن
- before
- इससे पहले
- qablu
- قَبْلُۖ
- before
- इससे पहले
- waẓannū
- وَظَنُّوا۟
- and they (will) be certain
- और वो समझ लेंगे
- mā
- مَا
- (that) not
- नहीं है
- lahum
- لَهُم
- for them
- उनके लिए
- min
- مِّن
- any
- कोई जाए पनाह
- maḥīṣin
- مَّحِيصٍ
- place of escape
- कोई जाए पनाह
Transliteration:
Wa dalla 'anhum maa kaanoo yad'oona min qablu wa zannoo maa lahum mim mahees(QS. Fuṣṣilat:48)
English Sahih International:
And lost from them will be those they were invoking before, and they will be certain that they have no place of escape. (QS. Fussilat, Ayah ४८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और जिन्हें वे पहले पुकारा करते थे वे उनसे गुम हो जाएँगे। और वे समझ लेंगे कि उनके लिए कोई भी भागने की जगह नहीं है (फुसिलत, आयत ४८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और इससे पहले जिन माबूदों की परसतिश करते थे वह ग़ायब हो गये और ये लोग समझ जाएगें कि उनके लिए अब मुख़लिसी नहीं
Azizul-Haqq Al-Umary
और खो जायेंगे[1] उनसे वे, जिन्हें पुकारते थे इससे पूर्व तथा वे विश्वास कर लेंगे कि नहीं है उनके लिए कोई शरण का स्थान।