Skip to content

पवित्र कुरान सूरा फुसिलत आयत ४५

Qur'an Surah Fussilat Verse 45

फुसिलत [४१]: ४५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ فَاخْتُلِفَ فِيْهِ ۗوَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۗوَاِنَّهُمْ لَفِيْ شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيْبٍ (فصلت : ٤١)

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
और अलबत्ता तहक़ीक़
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
दी हमने
mūsā
مُوسَى
Musa
मूसा को
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
किताब
fa-ukh'tulifa
فَٱخْتُلِفَ
but disputes arose
पस इख़्तिलाफ़ किया गया
fīhi
فِيهِۗ
therein
उसमें
walawlā
وَلَوْلَا
And had it not been
और अगर ना होती
kalimatun
كَلِمَةٌ
(for) a word
एक बात
sabaqat
سَبَقَتْ
that preceded
जो पहले हो चुकी
min
مِن
from
आपके रब की तरफ़ से
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
आपके रब की तरफ़ से
laquḍiya
لَقُضِىَ
surely would have been settled
अलबत्ता फ़ैसला कर दिया जाता
baynahum
بَيْنَهُمْۚ
between them
दर्मियान उनके
wa-innahum
وَإِنَّهُمْ
But indeed they
और बेशक वो
lafī
لَفِى
surely (are) in
अलबत्ता शक में हैं
shakkin
شَكٍّ
doubt
अलबत्ता शक में हैं
min'hu
مِّنْهُ
about it
उसकी तरफ़ से
murībin
مُرِيبٍ
disquieting
बेचैन करने वाले

Transliteration:

Wa laqad aatainaa Moosal Kitaaba fakhtulifa fee; wa lawlaa Kalimatun sabaqat mir Rabbika laqudiya bainahum; wa innahum lafee shakkim minhu mureeb (QS. Fuṣṣilat:45)

English Sahih International:

And We had already given Moses the Scripture, but it came under disagreement. And if not for a word [i.e., decree] that preceded from your Lord, it would have been concluded between them. And indeed they are, concerning it [i.e., the Quran], in disquieting doubt. (QS. Fussilat, Ayah ४५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हमने मूसा को भी किताब प्रदान की थी, फिर उसमें भी विभेद किया गया। यदि तुम्हारे रब की ओर से पहले ही से एक बात निश्चित न हो चुकी होती तो उनके बीत फ़ैसला चुका दिया जाता। हालाँकि वे उसकी ओर से उलझन में डाल देनेवाले सन्देह में पड़े हुए है (फुसिलत, आयत ४५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(और नहीं सुनते) और हम ही ने मूसा को भी किताब (तौरैत) अता की थी तो उसमें भी इसमें एख्तेलाफ किया गया और अगर तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से एक बात पहले न हो चुकी होती तो उनमें कब का फैसला कर दिया गया होता, और ये लोग ऐसे शक़ में पड़े हुए हैं जिसने उन्हें बेचैन कर दिया है

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा हम प्रदान कर चुके हैं मूसा को पुस्तक (तौरात)। तो उसमें भी विभेद किया गया और यदि एक बात पहले ही से निर्धारित न होती[1] आपके पालनहार की ओर से, तो निर्णय कर दिया जाता उनके बीच। निःसंदेह, वह उनके विषय में संदेह में डाँवाडोल हैं।