पवित्र कुरान सूरा फुसिलत आयत ४५
Qur'an Surah Fussilat Verse 45
फुसिलत [४१]: ४५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ فَاخْتُلِفَ فِيْهِ ۗوَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۗوَاِنَّهُمْ لَفِيْ شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيْبٍ (فصلت : ٤١)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And certainly
- और अलबत्ता तहक़ीक़
- ātaynā
- ءَاتَيْنَا
- We gave
- दी हमने
- mūsā
- مُوسَى
- Musa
- मूसा को
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Book
- किताब
- fa-ukh'tulifa
- فَٱخْتُلِفَ
- but disputes arose
- पस इख़्तिलाफ़ किया गया
- fīhi
- فِيهِۗ
- therein
- उसमें
- walawlā
- وَلَوْلَا
- And had it not been
- और अगर ना होती
- kalimatun
- كَلِمَةٌ
- (for) a word
- एक बात
- sabaqat
- سَبَقَتْ
- that preceded
- जो पहले हो चुकी
- min
- مِن
- from
- आपके रब की तरफ़ से
- rabbika
- رَّبِّكَ
- your Lord
- आपके रब की तरफ़ से
- laquḍiya
- لَقُضِىَ
- surely would have been settled
- अलबत्ता फ़ैसला कर दिया जाता
- baynahum
- بَيْنَهُمْۚ
- between them
- दर्मियान उनके
- wa-innahum
- وَإِنَّهُمْ
- But indeed they
- और बेशक वो
- lafī
- لَفِى
- surely (are) in
- अलबत्ता शक में हैं
- shakkin
- شَكٍّ
- doubt
- अलबत्ता शक में हैं
- min'hu
- مِّنْهُ
- about it
- उसकी तरफ़ से
- murībin
- مُرِيبٍ
- disquieting
- बेचैन करने वाले
Transliteration:
Wa laqad aatainaa Moosal Kitaaba fakhtulifa fee; wa lawlaa Kalimatun sabaqat mir Rabbika laqudiya bainahum; wa innahum lafee shakkim minhu mureeb(QS. Fuṣṣilat:45)
English Sahih International:
And We had already given Moses the Scripture, but it came under disagreement. And if not for a word [i.e., decree] that preceded from your Lord, it would have been concluded between them. And indeed they are, concerning it [i.e., the Quran], in disquieting doubt. (QS. Fussilat, Ayah ४५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
हमने मूसा को भी किताब प्रदान की थी, फिर उसमें भी विभेद किया गया। यदि तुम्हारे रब की ओर से पहले ही से एक बात निश्चित न हो चुकी होती तो उनके बीत फ़ैसला चुका दिया जाता। हालाँकि वे उसकी ओर से उलझन में डाल देनेवाले सन्देह में पड़े हुए है (फुसिलत, आयत ४५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(और नहीं सुनते) और हम ही ने मूसा को भी किताब (तौरैत) अता की थी तो उसमें भी इसमें एख्तेलाफ किया गया और अगर तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से एक बात पहले न हो चुकी होती तो उनमें कब का फैसला कर दिया गया होता, और ये लोग ऐसे शक़ में पड़े हुए हैं जिसने उन्हें बेचैन कर दिया है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा हम प्रदान कर चुके हैं मूसा को पुस्तक (तौरात)। तो उसमें भी विभेद किया गया और यदि एक बात पहले ही से निर्धारित न होती[1] आपके पालनहार की ओर से, तो निर्णय कर दिया जाता उनके बीच। निःसंदेह, वह उनके विषय में संदेह में डाँवाडोल हैं।