Skip to content

पवित्र कुरान सूरा फुसिलत आयत ४३

Qur'an Surah Fussilat Verse 43

फुसिलत [४१]: ४३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

مَا يُقَالُ لَكَ اِلَّا مَا قَدْ قِيْلَ لِلرُّسُلِ مِنْ قَبْلِكَ ۗاِنَّ رَبَّكَ لَذُوْ مَغْفِرَةٍ وَّذُوْ عِقَابٍ اَلِيْمٍ (فصلت : ٤١)

مَّا
Not
नहीं
yuqālu
يُقَالُ
is said
कहा जाता
laka
لَكَ
to you
आपसे
illā
إِلَّا
except
मगर
مَا
what
वो जो
qad
قَدْ
was said
तहक़ीक़
qīla
قِيلَ
was said
कहा गया
lilrrusuli
لِلرُّسُلِ
to the Messengers
रसूलों से
min
مِن
before you
आपसे पहले
qablika
قَبْلِكَۚ
before you
आपसे पहले
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
रब आपका
ladhū
لَذُو
(is) Possessor
अलबत्ता बख़्शिश वाला है
maghfiratin
مَغْفِرَةٍ
(of) forgiveness
अलबत्ता बख़्शिश वाला है
wadhū
وَذُو
and Possessor
और सज़ा देने वाला है
ʿiqābin
عِقَابٍ
(of) penalty
और सज़ा देने वाला है
alīmin
أَلِيمٍ
painful
दर्दनाक

Transliteration:

Maa yuqaalu laka illaa maa qad qeela lir Rusuli min qablik; inna Rabbaka lazoo maghfiratinw wa zoo 'iqaabin aleem (QS. Fuṣṣilat:43)

English Sahih International:

Nothing is said to you, [O Muhammad], except what was already said to the messengers before you. Indeed, your Lord is a possessor of forgiveness and a possessor of painful penalty. (QS. Fussilat, Ayah ४३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुम्हें बस वही कहा जा रहा है, जो उन रसूलों को कहा जा चुका है, जो तुमसे पहले गुज़र चुके है। निस्संदेह तुम्हारा रब बड़ा क्षमाशील है और दुखद दंड देनेवाला भी (फुसिलत, आयत ४३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) तुमसे से भी बस वही बातें कहीं जाती हैं जो तुमसे और रसूलों से कही जा चुकी हैं बेशक तुम्हारा परवरदिगार बख्शने वाला भी है और दर्दनाक अज़ाब वाला भी है

Azizul-Haqq Al-Umary

आपसे वही कहा जा रहा है, जो आपसे पूर्व रसूलों से कहा गया।[1] वास्तव में, आपका पालनहार क्षमा करने (तथा) दुःखदायी य़ातना देने वाला है।