पवित्र कुरान सूरा फुसिलत आयत ४०
Qur'an Surah Fussilat Verse 40
फुसिलत [४१]: ४० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنَّ الَّذِيْنَ يُلْحِدُوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَاۗ اَفَمَنْ يُّلْقٰى فِى النَّارِ خَيْرٌ اَمَّنْ يَّأْتِيْٓ اٰمِنًا يَّوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗاِعْمَلُوْا مَا شِئْتُمْ ۙاِنَّهٗ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ (فصلت : ٤١)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जो
- yul'ḥidūna
- يُلْحِدُونَ
- distort
- इल्हाद करते हैं
- fī
- فِىٓ
- [in]
- हमारी आयात में
- āyātinā
- ءَايَٰتِنَا
- Our Verses
- हमारी आयात में
- lā
- لَا
- (are) not
- नहीं वो छुप सकते
- yakhfawna
- يَخْفَوْنَ
- hidden
- नहीं वो छुप सकते
- ʿalaynā
- عَلَيْنَآۗ
- from Us
- हम पर
- afaman
- أَفَمَن
- So is (he) who
- क्या फिर वो जो
- yul'qā
- يُلْقَىٰ
- is cast
- डाला जाएगा
- fī
- فِى
- in
- आग में
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- the Fire
- आग में
- khayrun
- خَيْرٌ
- better
- बेहतर है
- am
- أَم
- or
- या
- man
- مَّن
- (he) who
- वो जो
- yatī
- يَأْتِىٓ
- comes
- आएगा
- āminan
- ءَامِنًا
- secure
- अमन में
- yawma
- يَوْمَ
- (on the) Day
- दिन
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِۚ
- (of) Resurrection?
- क़यामत के
- iʿ'malū
- ٱعْمَلُوا۟
- Do
- अमल करे
- mā
- مَا
- what
- जो
- shi'tum
- شِئْتُمْۖ
- you will
- चाहो तुम
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed He
- बेशक वो
- bimā
- بِمَا
- of what
- उसे जो
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- you do
- तुम अमल करते हो
- baṣīrun
- بَصِيرٌ
- (is) All-Seer
- ख़ूब देखने वाला है
Transliteration:
Innal lazeena yulhidoona feee Aayaatina laa yakhfawna 'alainaa' afamai yulqaa fin Naari khayrun am mai yaateee aaminai Yawmal Qiyaamah; i'maloo ma shi'tum innahoo bimaa ta'maloona Baseer(QS. Fuṣṣilat:40)
English Sahih International:
Indeed, those who inject deviation into Our verses are not concealed from Us. So, is he who is cast into the Fire better or he who comes secure on the Day of Resurrection? Do whatever you will; indeed, He is Seeing of what you do. (QS. Fussilat, Ayah ४०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जो लोग हमारी आयतों में कुटिलता की नीति अपनाते है वे हमसे छिपे हुए नहीं हैं, तो क्या जो व्यक्ति आग में डाला जाए वह अच्छा है या वह जो क़ियामत के दिन निश्चिन्त होकर आएगा? जो चाहो कर लो, तुम जो कुछ करते हो वह तो उसे देख ही रहा है (फुसिलत, आयत ४०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जो लोग हमारी आयतों में हेर फेर पैदा करते हैं वह हरगिज़ हमसे पोशीदा नहीं हैं भला जो शख्स दोज़ख़ में डाला जाएगा वह बेहतर है या वह शख्स जो क़यामत के दिन बेख़ौफ व ख़तर आएगा (ख़ैर) जो चाहो सो करो (मगर) जो कुछ तुम करते हो वह (ख़ुदा) उसको देख रहा है
Azizul-Haqq Al-Umary
जो टेढ़ निकालते हैं हमारी आयतों में, वे हमपर छुपे नहीं रहते। तो क्या जो फेंक दिया जायेगा अग्नि में, उत्तम है अथवा जो निर्भय होकर आयेगा प्रलय के दिन? करो जो चाहो, वास्तव में, वह जो तुम करते हो, उसे देख रहा है।[1]