Skip to content

पवित्र कुरान सूरा फुसिलत आयत ४०

Qur'an Surah Fussilat Verse 40

फुसिलत [४१]: ४० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنَّ الَّذِيْنَ يُلْحِدُوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَاۗ اَفَمَنْ يُّلْقٰى فِى النَّارِ خَيْرٌ اَمَّنْ يَّأْتِيْٓ اٰمِنًا يَّوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗاِعْمَلُوْا مَا شِئْتُمْ ۙاِنَّهٗ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ (فصلت : ٤١)

inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जो
yul'ḥidūna
يُلْحِدُونَ
distort
इल्हाद करते हैं
فِىٓ
[in]
हमारी आयात में
āyātinā
ءَايَٰتِنَا
Our Verses
हमारी आयात में
لَا
(are) not
नहीं वो छुप सकते
yakhfawna
يَخْفَوْنَ
hidden
नहीं वो छुप सकते
ʿalaynā
عَلَيْنَآۗ
from Us
हम पर
afaman
أَفَمَن
So is (he) who
क्या फिर वो जो
yul'qā
يُلْقَىٰ
is cast
डाला जाएगा
فِى
in
आग में
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
आग में
khayrun
خَيْرٌ
better
बेहतर है
am
أَم
or
या
man
مَّن
(he) who
वो जो
yatī
يَأْتِىٓ
comes
आएगा
āminan
ءَامِنًا
secure
अमन में
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
दिन
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
(of) Resurrection?
क़यामत के
iʿ'malū
ٱعْمَلُوا۟
Do
अमल करे
مَا
what
जो
shi'tum
شِئْتُمْۖ
you will
चाहो तुम
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
बेशक वो
bimā
بِمَا
of what
उसे जो
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
तुम अमल करते हो
baṣīrun
بَصِيرٌ
(is) All-Seer
ख़ूब देखने वाला है

Transliteration:

Innal lazeena yulhidoona feee Aayaatina laa yakhfawna 'alainaa' afamai yulqaa fin Naari khayrun am mai yaateee aaminai Yawmal Qiyaamah; i'maloo ma shi'tum innahoo bimaa ta'maloona Baseer (QS. Fuṣṣilat:40)

English Sahih International:

Indeed, those who inject deviation into Our verses are not concealed from Us. So, is he who is cast into the Fire better or he who comes secure on the Day of Resurrection? Do whatever you will; indeed, He is Seeing of what you do. (QS. Fussilat, Ayah ४०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो लोग हमारी आयतों में कुटिलता की नीति अपनाते है वे हमसे छिपे हुए नहीं हैं, तो क्या जो व्यक्ति आग में डाला जाए वह अच्छा है या वह जो क़ियामत के दिन निश्चिन्त होकर आएगा? जो चाहो कर लो, तुम जो कुछ करते हो वह तो उसे देख ही रहा है (फुसिलत, आयत ४०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जो लोग हमारी आयतों में हेर फेर पैदा करते हैं वह हरगिज़ हमसे पोशीदा नहीं हैं भला जो शख्स दोज़ख़ में डाला जाएगा वह बेहतर है या वह शख्स जो क़यामत के दिन बेख़ौफ व ख़तर आएगा (ख़ैर) जो चाहो सो करो (मगर) जो कुछ तुम करते हो वह (ख़ुदा) उसको देख रहा है

Azizul-Haqq Al-Umary

जो टेढ़ निकालते हैं हमारी आयतों में, वे हमपर छुपे नहीं रहते। तो क्या जो फेंक दिया जायेगा अग्नि में, उत्तम है अथवा जो निर्भय होकर आयेगा प्रलय के दिन? करो जो चाहो, वास्तव में, वह जो तुम करते हो, उसे देख रहा है।[1]