पवित्र कुरान सूरा फुसिलत आयत ३०
Qur'an Surah Fussilat Verse 30
फुसिलत [४१]: ३० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنَّ الَّذِيْنَ قَالُوْا رَبُّنَا اللّٰهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوْا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ اَلَّا تَخَافُوْا وَلَا تَحْزَنُوْا وَاَبْشِرُوْا بِالْجَنَّةِ الَّتِيْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ (فصلت : ٤١)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जिन्होंने
- qālū
- قَالُوا۟
- say
- कहा
- rabbunā
- رَبُّنَا
- "Our Lord
- रब हमारा
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (is) Allah"
- अल्लाह है
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- is'taqāmū
- ٱسْتَقَٰمُوا۟
- stand firm -
- उन्होंने इस्तिक़ामत इख़्तियार की
- tatanazzalu
- تَتَنَزَّلُ
- will descend
- उतरते हैं
- ʿalayhimu
- عَلَيْهِمُ
- on them
- उन पर
- l-malāikatu
- ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
- the Angels
- फ़रिश्ते
- allā
- أَلَّا
- "Do not
- कि ना
- takhāfū
- تَخَافُوا۟
- fear
- तुम डरो
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- और ना
- taḥzanū
- تَحْزَنُوا۟
- grieve
- तुम ग़म करो
- wa-abshirū
- وَأَبْشِرُوا۟
- but receive the glad tidings
- और ख़ुश हो जाओ
- bil-janati
- بِٱلْجَنَّةِ
- of Paradise
- साथ जन्नत के
- allatī
- ٱلَّتِى
- which
- वो जो
- kuntum
- كُنتُمْ
- you were
- थे तुम
- tūʿadūna
- تُوعَدُونَ
- promised
- तुम वादा दिए जाते
Transliteration:
Innal lazeena qaaloo Rabbunal laahu summas taqaamoo tatanazzalu 'alaihimul malaaa 'ikatu allaa takhaafoo wa laa tahzanoo wa abshiroo bil Jannnatil latee kuntum too'adoon(QS. Fuṣṣilat:30)
English Sahih International:
Indeed, those who have said, "Our Lord is Allah" and then remained on a right course – the angels will descend upon them, [saying], "Do not fear and do not grieve but receive good tidings of Paradise, which you were promised. (QS. Fussilat, Ayah ३०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जिन लोगों ने कहा कि 'हमारा रब अल्लाह है।' फिर इस पर दृढ़तापूर्वक जमें रहे, उनपर फ़रिश्ते उतरते है कि 'न डरो और न शोकाकुल हो, और उस जन्नत की शुभ सूचना लो जिसका तुमसे वादा किया गया है (फुसिलत, आयत ३०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जिन लोगों ने (सच्चे दिल से) कहा कि हमारा परवरदिगार तो (बस) ख़ुदा है, फिर वह उसी पर भी क़ायम भी रहे उन पर मौत के वक्त (रहमत के) फ़रिश्ते नाज़िल होंगे (और कहेंगे) कि कुछ ख़ौफ न करो और न ग़म खाओ और जिस बेहिश्त का तुमसे वायदा किया गया था उसकी ख़ुशियां मनाओ
Azizul-Haqq Al-Umary
निश्चय जिन्होंने कहा कि हमारा पालनहार अल्लाह है, फिर इसीपर स्थिर रह[1] गये, तो उनपर फ़रिश्ते उतरते हैं[2] कि भय न करो और न उदासीन रहो तथा उस स्वर्ग से प्रसन्न हो जाओ, जिसका वचन तुम्हें दिया जा रहा है।