Skip to content

पवित्र कुरान सूरा फुसिलत आयत २९

Qur'an Surah Fussilat Verse 29

फुसिलत [४१]: २९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا رَبَّنَآ اَرِنَا الَّذَيْنِ اَضَلّٰنَا مِنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ اَقْدَامِنَا لِيَكُوْنَا مِنَ الْاَسْفَلِيْنَ (فصلت : ٤١)

waqāla
وَقَالَ
And (will) say
और कहेंगे
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जिन्होंने
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
कुफ़्र किया
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
ऐ हमारे रब
arinā
أَرِنَا
Show us
दिखा हमें
alladhayni
ٱلَّذَيْنِ
those who
वो दोनों जिन्होंने
aḍallānā
أَضَلَّانَا
misled us
भटकाया हमें
mina
مِنَ
of
जिन्नों में से
l-jini
ٱلْجِنِّ
the jinn
जिन्नों में से
wal-insi
وَٱلْإِنسِ
and the men
और इन्सानों में से
najʿalhumā
نَجْعَلْهُمَا
(so) we may put them
हम कर दें उन दोनों को
taḥta
تَحْتَ
under
नीचे
aqdāminā
أَقْدَامِنَا
our feet
अपने क़दमों के
liyakūnā
لِيَكُونَا
that they be
ताकि वो दोनों हो जाऐं
mina
مِنَ
of
सबसे निचलों में से
l-asfalīna
ٱلْأَسْفَلِينَ
the lowest"
सबसे निचलों में से

Transliteration:

Wa qaalal lazeena kafaroo Rabbanaaa arinal lazaini adal laanaa minal jinni wal insi naj'alhumaa tahta aqdaaminaa liyakoonaa minal asfaleen (QS. Fuṣṣilat:29)

English Sahih International:

And those who disbelieved will [then] say, "Our Lord, show us those who misled us of the jinn and men [so] we may put them under our feet that they will be among the lowest." (QS. Fussilat, Ayah २९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जिन लोगों ने इनकार किया वे कहेंगे, 'ऐ हमारे रब! हमें दिखा दे उन जिन्नों और मनुष्यों को, जिन्होंने हमको पथभ्रष़्ट किया कि हम उन्हें अपने पैरों तले डाल दे ताकि वे सबसे नीचे जा पड़े (फुसिलत, आयत २९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (क़यामत के दिन) कुफ्फ़ार कहेंगे कि ऐ हमारे परवरदिगार जिनों और इन्सानों में से जिन लोगों ने हमको गुमराह किया था (एक नज़र) उनको हमें दिखा दे कि हम उनको पाँव तले (रौन्द) डालें ताकि वह ख़ूब ज़लील हों

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा वो कहेंगे जो काफ़िर हो गये कि हमारे पालनहर! हमें दिखा दे उन्हें, जिन्हों ने हमें कुपथ किया है, जिन्नों तथा मनुष्यों में से। ताकी हम रौंद दें उन दोनों को, अपने पैरों से। ताकि वे दोनों अधिक नीचे हो जायें।