पवित्र कुरान सूरा फुसिलत आयत २६
Qur'an Surah Fussilat Verse 26
फुसिलत [४१]: २६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَا تَسْمَعُوْا لِهٰذَا الْقُرْاٰنِ وَالْغَوْا فِيْهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُوْنَ (فصلت : ٤١)
- waqāla
- وَقَالَ
- And said
- और कहा
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उन लोगों ने जिन्होंने
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieve
- कुफ़्र किया
- lā
- لَا
- "(Do) not
- ना तुम सुनो
- tasmaʿū
- تَسْمَعُوا۟
- listen
- ना तुम सुनो
- lihādhā
- لِهَٰذَا
- to this
- इस
- l-qur'āni
- ٱلْقُرْءَانِ
- Quran
- क़ुरआन को
- wal-ghaw
- وَٱلْغَوْا۟
- and make noise
- और ग़ुल मचाओ
- fīhi
- فِيهِ
- therein
- उसमें
- laʿallakum
- لَعَلَّكُمْ
- that you may
- ताकि तुम
- taghlibūna
- تَغْلِبُونَ
- overcome"
- तुम ग़ालिब आ जाओ
Transliteration:
Wa qaalal lazeena kafaroo laa tasma'oo lihaazal Quraani walghaw feehi la'allakum taghlihoon(QS. Fuṣṣilat:26)
English Sahih International:
And those who disbelieve say, "Do not listen to this Quran and speak noisily during [the recitation of] it that perhaps you will overcome." (QS. Fussilat, Ayah २६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जिन लोगों ने इनकार किया उन्होंने कहा, 'इस क़ुरआन को सुनो ही मत और इसके बीच में शोर-गुल मचाओ, ताकि तुम प्रभावी रहो।' (फुसिलत, आयत २६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और कुफ्फ़ार कहने लगे कि इस क़ुरान को सुनो ही नहीं और जब पढ़ें (तो) इसके (बीच) में ग़ुल मचा दिया करो ताकि (इस तरकीब से) तुम ग़ालिब आ जाओ
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा काफ़िरों ने कहा[1] कि इस क़ुर्आन को न सुनो और कोलाहल (शोर) करो इस (के सुनाने) के समय। सम्भवतः, तुम प्रभुत्वशाली हो जाओ।