पवित्र कुरान सूरा फुसिलत आयत २३
Qur'an Surah Fussilat Verse 23
फुसिलत [४१]: २३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَذٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِيْ ظَنَنْتُمْ بِرَبِّكُمْ اَرْدٰىكُمْ فَاَصْبَحْتُمْ مِّنَ الْخٰسِرِيْنَ (فصلت : ٤١)
- wadhālikum
- وَذَٰلِكُمْ
- And that
- और ये
- ẓannukumu
- ظَنُّكُمُ
- (was) your assumption
- गुमान तुम्हारा
- alladhī
- ٱلَّذِى
- which
- वो जो
- ẓanantum
- ظَنَنتُم
- you assumed
- गुमान किया तुमने
- birabbikum
- بِرَبِّكُمْ
- about your Lord
- अपने रब के बारे में
- ardākum
- أَرْدَىٰكُمْ
- It has ruined you
- उसने हलाक कर दिया तुम्हें
- fa-aṣbaḥtum
- فَأَصْبَحْتُم
- and you have become
- तो हो गए तुम
- mina
- مِّنَ
- of
- ख़सारा पाने वालों में से
- l-khāsirīna
- ٱلْخَٰسِرِينَ
- the losers
- ख़सारा पाने वालों में से
Transliteration:
Wa zaalikum zannukumul lazee zanantum bi-Rabbikum ardaakum fa asbahtum minal khaasireen(QS. Fuṣṣilat:23)
English Sahih International:
And that was your assumption which you assumed about your Lord. It has brought you to ruin, and you have become among the losers." (QS. Fussilat, Ayah २३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और तुम्हारे उस गुमान ने तुम्हे बरबाद किया जो तुमने अपने रब के साथ किया; अतः तुम घाटे में पड़कर रहे (फुसिलत, आयत २३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और तुम्हारी इस बदख्याली ने जो तुम अपने परवरदिगार के बारे में रखते थे तुम्हें तबाह कर छोड़ा आख़िर तुम घाटे में रहे
Azizul-Haqq Al-Umary
इसी कुविचार ने, जो तुमने किया अपने पालनहार के विषय में, तुम्हें नाश कर दिया और तुम विनाशों में हो गये।