Skip to content

पवित्र कुरान सूरा फुसिलत आयत २३

Qur'an Surah Fussilat Verse 23

फुसिलत [४१]: २३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَذٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِيْ ظَنَنْتُمْ بِرَبِّكُمْ اَرْدٰىكُمْ فَاَصْبَحْتُمْ مِّنَ الْخٰسِرِيْنَ (فصلت : ٤١)

wadhālikum
وَذَٰلِكُمْ
And that
और ये
ẓannukumu
ظَنُّكُمُ
(was) your assumption
गुमान तुम्हारा
alladhī
ٱلَّذِى
which
वो जो
ẓanantum
ظَنَنتُم
you assumed
गुमान किया तुमने
birabbikum
بِرَبِّكُمْ
about your Lord
अपने रब के बारे में
ardākum
أَرْدَىٰكُمْ
It has ruined you
उसने हलाक कर दिया तुम्हें
fa-aṣbaḥtum
فَأَصْبَحْتُم
and you have become
तो हो गए तुम
mina
مِّنَ
of
ख़सारा पाने वालों में से
l-khāsirīna
ٱلْخَٰسِرِينَ
the losers
ख़सारा पाने वालों में से

Transliteration:

Wa zaalikum zannukumul lazee zanantum bi-Rabbikum ardaakum fa asbahtum minal khaasireen (QS. Fuṣṣilat:23)

English Sahih International:

And that was your assumption which you assumed about your Lord. It has brought you to ruin, and you have become among the losers." (QS. Fussilat, Ayah २३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और तुम्हारे उस गुमान ने तुम्हे बरबाद किया जो तुमने अपने रब के साथ किया; अतः तुम घाटे में पड़कर रहे (फुसिलत, आयत २३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और तुम्हारी इस बदख्याली ने जो तुम अपने परवरदिगार के बारे में रखते थे तुम्हें तबाह कर छोड़ा आख़िर तुम घाटे में रहे

Azizul-Haqq Al-Umary

इसी कुविचार ने, जो तुमने किया अपने पालनहार के विषय में, तुम्हें नाश कर दिया और तुम विनाशों में हो गये।