पवित्र कुरान सूरा फुसिलत आयत १२
Qur'an Surah Fussilat Verse 12
फुसिलत [४१]: १२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَقَضٰىهُنَّ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ فِيْ يَوْمَيْنِ وَاَوْحٰى فِيْ كُلِّ سَمَاۤءٍ اَمْرَهَا ۗوَزَيَّنَّا السَّمَاۤءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيْحَۖ وَحِفْظًا ۗذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِ (فصلت : ٤١)
- faqaḍāhunna
- فَقَضَىٰهُنَّ
- Then He completed them
- तो उसने पूरा बना दिया उन्हें
- sabʿa
- سَبْعَ
- (as) seven
- सात
- samāwātin
- سَمَٰوَاتٍ
- heavens
- आसमान
- fī
- فِى
- in
- दो दिनों में
- yawmayni
- يَوْمَيْنِ
- two periods
- दो दिनों में
- wa-awḥā
- وَأَوْحَىٰ
- and He revealed
- और उसने वही कर दिया
- fī
- فِى
- in
- हर आसमान में
- kulli
- كُلِّ
- each
- हर आसमान में
- samāin
- سَمَآءٍ
- heaven
- हर आसमान में
- amrahā
- أَمْرَهَاۚ
- its affair
- काम उसका
- wazayyannā
- وَزَيَّنَّا
- And We adorned
- और मुज़य्यन किया हमने
- l-samāa
- ٱلسَّمَآءَ
- the heaven
- आसमान को
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- the nearest
- दुनिया के
- bimaṣābīḥa
- بِمَصَٰبِيحَ
- with lamps
- साथ चिराग़ों के
- waḥif'ẓan
- وَحِفْظًاۚ
- and (to) guard
- और हिफ़ाज़त के लिए
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- ये
- taqdīru
- تَقْدِيرُ
- (is the) Decree
- अंदाज़ा है
- l-ʿazīzi
- ٱلْعَزِيزِ
- (of) the All-Mighty
- बहुत ज़बरदस्त का
- l-ʿalīmi
- ٱلْعَلِيمِ
- the All-Knower
- ख़ूब इल्म वाले का
Transliteration:
Faqadaahunna sab'a samaawaatin fee yawmaini wa awhaa fee kulli samaaa'in amarahaa; wa zaiyannassa maaa'ad dunyaa bimasaabeeha wa hifzaa; zaalika taqdeerul 'Azeezil 'Aleem(QS. Fuṣṣilat:12)
English Sahih International:
And He completed them as seven heavens within two days and inspired [i.e., made known] in each heaven its command. And We adorned the nearest heaven with lamps [i.e., stars, for beauty] and as protection. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing. (QS. Fussilat, Ayah १२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फिर दो दिनों में उनको अर्थात सात आकाशों को बनाकर पूरा किया और प्रत्येक आकाश में उससे सम्बन्धित आदेश की प्रकाशना कर दी औऱ दुनिया के (निकटवर्ती) आकाश को हमने दीपों से सजाया (रात के यात्रियों के दिशा-निर्देश आदि के लिए) और सुरक्षित करने के उद्देश्य से। यह अत्.न्त प्रभुत्वशाली, सर्वज्ञ का ठहराया हुआ है।' (फुसिलत, आयत १२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(और हुक्म के पाबन्द हैं) फिर उसने दोनों में उस (धुएँ) के सात आसमान बनाए और हर आसमान में उसके (इन्तेज़ाम) का हुक्म (कार कुनान कज़ा व क़दर के पास) भेज दिया और हमने नीचे वाले आसमान को (सितारों के) चिराग़ों से मज़य्यन किया और (शैतानों से महफूज़) रखा ये वाक़िफ़कार ग़ालिब ख़ुदा के (मुक़र्रर किए हुए) अन्दाज़ हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा बना दिया उनको सात आकाश, दो दिनों में, वह़्यी कर दिया प्रत्येक आकाश में उसका आदेश तथा हमने सुसज्जित किया समीप (संसार) के आकाश को, दीपों (तारों) से तथा सुरक्षा के[1] लिए। ये अति प्रभालशाली सर्वज्ञ की योजना है।