Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-गाफिर आयत ७८

Qur'an Surah Ghafir Verse 78

अल-गाफिर [४०]: ७८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّنْ قَبْلِكَ مِنْهُمْ مَّنْ قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُمْ مَّنْ لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ ۗوَمَا كَانَ لِرَسُوْلٍ اَنْ يَّأْتِيَ بِاٰيَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۚفَاِذَا جَاۤءَ اَمْرُ اللّٰهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُبْطِلُوْنَ ࣖ (غافر : ٤٠)

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
और अलबत्ता तहक़ीक़
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We have sent
भेजे हमने
rusulan
رُسُلًا
Messengers
कई रसूल
min
مِّن
before you
आपसे पहले
qablika
قَبْلِكَ
before you
आपसे पहले
min'hum
مِنْهُم
Among them
उनमें से बाज वो हैं
man
مَّن
(are) some
जिन्हें
qaṣaṣnā
قَصَصْنَا
We have related
बयान किया हमने
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
आप पर
wamin'hum
وَمِنْهُم
and among them
और उनमें से बाज़ वो हैं
man
مَّن
(are) some
जिन्हें
lam
لَّمْ
not
नहीं
naqṣuṣ
نَقْصُصْ
We have related
हमने बयान किया
ʿalayka
عَلَيْكَۗ
to you
आप पर
wamā
وَمَا
And not
और नहीं
kāna
كَانَ
is
है
lirasūlin
لِرَسُولٍ
for any Messenger
किसी रसूल के लिए
an
أَن
that
कि
yatiya
يَأْتِىَ
he brings
वो ले आए
biāyatin
بِـَٔايَةٍ
a Sign
कोई निशानी
illā
إِلَّا
except
मगर
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by (the) permission
अल्लाह के इज़्न से
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
अल्लाह के इज़्न से
fa-idhā
فَإِذَا
So when
फिर जब
jāa
جَآءَ
comes
आ गया
amru
أَمْرُ
(the) Command
हुक्म
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह का
quḍiya
قُضِىَ
it will be decided
फ़ैसला कर दिया गया
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth
साथ हक़ के
wakhasira
وَخَسِرَ
and will lose
और ख़सारे में पड़ गए
hunālika
هُنَالِكَ
there
उस वक़्त
l-mub'ṭilūna
ٱلْمُبْطِلُونَ
the falsifiers
अहले बातिल

Transliteration:

Wa laqad arsalnaa Rusulam min qablika minhum man qasasnaa 'alaika wa minhum mal lam naqsus 'alaik; wa maa kaana li Rasoolin any yaatiya bi Aayatin illaa bi iznil laah; fa izaa jaaa'a amrul laahi qudiya bilhaqqi wa khasira hunaalikal mubtiloon (QS. Ghāfir:78)

English Sahih International:

And We have already sent messengers before you. Among them are those [whose stories] We have related to you, and among them are those [whose stories] We have not related to you. And it was not for any messenger to bring a sign [or verse] except by permission of Allah. So when the command of Allah comes, it will be concluded [i.e., judged] in truth, and the falsifiers will thereupon lose [all]. (QS. Ghafir, Ayah ७८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हम तुमसे पहले कितने ही रसूल भेज चुके है। उनमें से कुछ तो वे है जिनके वृत्तान्त का उल्लेख हमने तुमसे किया है और उनमें ऐसे भी है जिनके वृत्तान्त का उल्लेख हमने तुमसे नहीं किया। किसी रसूल को भी यह सामर्थ्य प्राप्त न थी कि वह अल्लाह की अनुज्ञा के बिना कोई निशानी ले आए। फिर जब अल्लाह का आदेश आ जाता है तो ठीक-ठीक फ़ैसला कर दिया जाता है। और उस समय झूठवाले घाटे में पड़ जाते है (अल-गाफिर, आयत ७८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और तुमसे पहले भी हमने बहुत से पैग़म्बर भेजे उनमें से कुछ तो ऐसे हैं जिनके हालात हमने तुमसे बयान कर दिए, और कुछ ऐसे हैं जिनके हालात तुमसे नहीं दोहराए और किसी पैग़म्बर की ये मजाल न थी कि ख़ुदा के ऐख्तेयार दिए बग़ैर कोई मौजिज़ा दिखा सकें फिर जब ख़ुदा का हुक्म (अज़ाब) आ पहुँचा तो ठीक ठीक फैसला कर दिया गया और अहले बातिल ही इस घाटे में रहे,

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा (हे नबी!) हम भेज चुके हैं बहुत-से रसूलों को आपसे पूर्व, जिनमें से कुछ का वर्णन हम आपसे कर चुके हैं तथा कुछ का वर्णन आपसे नहीं किया है तथा किसी रसूल के (वश)[1] में ये नहीं था कि वह कोई आयत (चमत्कार) ले आये, परन्तु अल्लाह की अनुमति से। फिर जब आ जायेगा अल्लाह का आदेश, तो निर्णय कर दिया जायेगा सत्य के साथ और क्षति में पड़ जायेंगे वहाँ, क्षूठे लोग।