पवित्र कुरान सूरा अल-गाफिर आयत ७८
Qur'an Surah Ghafir Verse 78
अल-गाफिर [४०]: ७८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّنْ قَبْلِكَ مِنْهُمْ مَّنْ قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُمْ مَّنْ لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ ۗوَمَا كَانَ لِرَسُوْلٍ اَنْ يَّأْتِيَ بِاٰيَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۚفَاِذَا جَاۤءَ اَمْرُ اللّٰهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُبْطِلُوْنَ ࣖ (غافر : ٤٠)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And certainly
- और अलबत्ता तहक़ीक़
- arsalnā
- أَرْسَلْنَا
- We have sent
- भेजे हमने
- rusulan
- رُسُلًا
- Messengers
- कई रसूल
- min
- مِّن
- before you
- आपसे पहले
- qablika
- قَبْلِكَ
- before you
- आपसे पहले
- min'hum
- مِنْهُم
- Among them
- उनमें से बाज वो हैं
- man
- مَّن
- (are) some
- जिन्हें
- qaṣaṣnā
- قَصَصْنَا
- We have related
- बयान किया हमने
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- to you
- आप पर
- wamin'hum
- وَمِنْهُم
- and among them
- और उनमें से बाज़ वो हैं
- man
- مَّن
- (are) some
- जिन्हें
- lam
- لَّمْ
- not
- नहीं
- naqṣuṣ
- نَقْصُصْ
- We have related
- हमने बयान किया
- ʿalayka
- عَلَيْكَۗ
- to you
- आप पर
- wamā
- وَمَا
- And not
- और नहीं
- kāna
- كَانَ
- is
- है
- lirasūlin
- لِرَسُولٍ
- for any Messenger
- किसी रसूल के लिए
- an
- أَن
- that
- कि
- yatiya
- يَأْتِىَ
- he brings
- वो ले आए
- biāyatin
- بِـَٔايَةٍ
- a Sign
- कोई निशानी
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- bi-idh'ni
- بِإِذْنِ
- by (the) permission
- अल्लाह के इज़्न से
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- (of) Allah
- अल्लाह के इज़्न से
- fa-idhā
- فَإِذَا
- So when
- फिर जब
- jāa
- جَآءَ
- comes
- आ गया
- amru
- أَمْرُ
- (the) Command
- हुक्म
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह का
- quḍiya
- قُضِىَ
- it will be decided
- फ़ैसला कर दिया गया
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّ
- in truth
- साथ हक़ के
- wakhasira
- وَخَسِرَ
- and will lose
- और ख़सारे में पड़ गए
- hunālika
- هُنَالِكَ
- there
- उस वक़्त
- l-mub'ṭilūna
- ٱلْمُبْطِلُونَ
- the falsifiers
- अहले बातिल
Transliteration:
Wa laqad arsalnaa Rusulam min qablika minhum man qasasnaa 'alaika wa minhum mal lam naqsus 'alaik; wa maa kaana li Rasoolin any yaatiya bi Aayatin illaa bi iznil laah; fa izaa jaaa'a amrul laahi qudiya bilhaqqi wa khasira hunaalikal mubtiloon(QS. Ghāfir:78)
English Sahih International:
And We have already sent messengers before you. Among them are those [whose stories] We have related to you, and among them are those [whose stories] We have not related to you. And it was not for any messenger to bring a sign [or verse] except by permission of Allah. So when the command of Allah comes, it will be concluded [i.e., judged] in truth, and the falsifiers will thereupon lose [all]. (QS. Ghafir, Ayah ७८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
हम तुमसे पहले कितने ही रसूल भेज चुके है। उनमें से कुछ तो वे है जिनके वृत्तान्त का उल्लेख हमने तुमसे किया है और उनमें ऐसे भी है जिनके वृत्तान्त का उल्लेख हमने तुमसे नहीं किया। किसी रसूल को भी यह सामर्थ्य प्राप्त न थी कि वह अल्लाह की अनुज्ञा के बिना कोई निशानी ले आए। फिर जब अल्लाह का आदेश आ जाता है तो ठीक-ठीक फ़ैसला कर दिया जाता है। और उस समय झूठवाले घाटे में पड़ जाते है (अल-गाफिर, आयत ७८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और तुमसे पहले भी हमने बहुत से पैग़म्बर भेजे उनमें से कुछ तो ऐसे हैं जिनके हालात हमने तुमसे बयान कर दिए, और कुछ ऐसे हैं जिनके हालात तुमसे नहीं दोहराए और किसी पैग़म्बर की ये मजाल न थी कि ख़ुदा के ऐख्तेयार दिए बग़ैर कोई मौजिज़ा दिखा सकें फिर जब ख़ुदा का हुक्म (अज़ाब) आ पहुँचा तो ठीक ठीक फैसला कर दिया गया और अहले बातिल ही इस घाटे में रहे,
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा (हे नबी!) हम भेज चुके हैं बहुत-से रसूलों को आपसे पूर्व, जिनमें से कुछ का वर्णन हम आपसे कर चुके हैं तथा कुछ का वर्णन आपसे नहीं किया है तथा किसी रसूल के (वश)[1] में ये नहीं था कि वह कोई आयत (चमत्कार) ले आये, परन्तु अल्लाह की अनुमति से। फिर जब आ जायेगा अल्लाह का आदेश, तो निर्णय कर दिया जायेगा सत्य के साथ और क्षति में पड़ जायेंगे वहाँ, क्षूठे लोग।