पवित्र कुरान सूरा अल-गाफिर आयत ७५
Qur'an Surah Ghafir Verse 75
अल-गाफिर [४०]: ७५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
ذٰلِكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَفْرَحُوْنَ فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنْتُمْ تَمْرَحُوْنَ (غافر : ٤٠)
- dhālikum
- ذَٰلِكُم
- "That was
- ये तुम्हारा (अंजाम)
- bimā
- بِمَا
- because
- बवजह उसके जो
- kuntum
- كُنتُمْ
- you used (to)
- थे तुम
- tafraḥūna
- تَفْرَحُونَ
- rejoice
- तुम ख़ुश होते
- fī
- فِى
- in
- ज़मीन में
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- ज़मीन में
- bighayri
- بِغَيْرِ
- without
- बग़ैर
- l-ḥaqi
- ٱلْحَقِّ
- right
- हक़ के
- wabimā
- وَبِمَا
- and because
- और बवजह उसके जो
- kuntum
- كُنتُمْ
- you used (to)
- थे तुम
- tamraḥūna
- تَمْرَحُونَ
- be insolent
- तुम इतराते
Transliteration:
Zaalikum bimaa kuntum tafrahoona fil ardi bighairil haqqi wa bimaa kuntum tamrahoon(QS. Ghāfir:75)
English Sahih International:
[The angels will say], "That was because you used to exult upon the earth without right and you used to behave insolently. (QS. Ghafir, Ayah ७५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
'यह इसलिए कि तुम धरती में नाहक़ मग्न थे और इसलिए कि तुम इतराते रहे हो (अल-गाफिर, आयत ७५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(कि कुछ समझ में न आएगा) ये उसकी सज़ा है कि तुम दुनिया में नाहक (बात पर) निहाल थे और इसकी सज़ा है कि तुम इतराया करते थे
Azizul-Haqq Al-Umary
ये यातना इसलिए है कि तुम धरती में अवैध इतराते थे तथा इस कारण कि तुम अकड़ते थे।