Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-गाफिर आयत ७५

Qur'an Surah Ghafir Verse 75

अल-गाफिर [४०]: ७५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

ذٰلِكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَفْرَحُوْنَ فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنْتُمْ تَمْرَحُوْنَ (غافر : ٤٠)

dhālikum
ذَٰلِكُم
"That was
ये तुम्हारा (अंजाम)
bimā
بِمَا
because
बवजह उसके जो
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
थे तुम
tafraḥūna
تَفْرَحُونَ
rejoice
तुम ख़ुश होते
فِى
in
ज़मीन में
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
ज़मीन में
bighayri
بِغَيْرِ
without
बग़ैर
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
right
हक़ के
wabimā
وَبِمَا
and because
और बवजह उसके जो
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
थे तुम
tamraḥūna
تَمْرَحُونَ
be insolent
तुम इतराते

Transliteration:

Zaalikum bimaa kuntum tafrahoona fil ardi bighairil haqqi wa bimaa kuntum tamrahoon (QS. Ghāfir:75)

English Sahih International:

[The angels will say], "That was because you used to exult upon the earth without right and you used to behave insolently. (QS. Ghafir, Ayah ७५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

'यह इसलिए कि तुम धरती में नाहक़ मग्न थे और इसलिए कि तुम इतराते रहे हो (अल-गाफिर, आयत ७५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(कि कुछ समझ में न आएगा) ये उसकी सज़ा है कि तुम दुनिया में नाहक (बात पर) निहाल थे और इसकी सज़ा है कि तुम इतराया करते थे

Azizul-Haqq Al-Umary

ये यातना इसलिए है कि तुम धरती में अवैध इतराते थे तथा इस कारण कि तुम अकड़ते थे।