Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-गाफिर आयत ७४

Qur'an Surah Ghafir Verse 74

अल-गाफिर [४०]: ७४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗقَالُوْا ضَلُّوْا عَنَّا بَلْ لَّمْ نَكُنْ نَّدْعُوْا مِنْ قَبْلُ شَيْـًٔاۚ كَذٰلِكَ يُضِلُّ اللّٰهُ الْكٰفِرِيْنَ (غافر : ٤٠)

min
مِن
Other than
सिवाए
dūni
دُونِ
Other than
सिवाए
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah?"
अल्लाह के
qālū
قَالُوا۟
They will say
वो कहेंगे
ḍallū
ضَلُّوا۟
"They have departed
वो गुम हो गए
ʿannā
عَنَّا
from us
हमसे
bal
بَل
Nay!
बल्कि
lam
لَّمْ
Not
ना
nakun
نَكُن
we used
थे हम
nadʿū
نَّدْعُوا۟
[we] (to) call
हम पुकारते
min
مِن
before
इससे पहले
qablu
قَبْلُ
before
इससे पहले
shayan
شَيْـًٔاۚ
anything"
किसी भी चीज़ को
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
इसी तरह
yuḍillu
يُضِلُّ
Allah lets go astray
भटकाता है
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah lets go astray
अल्लाह
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
काफ़िरों को

Transliteration:

Min doonil laahi qaaloo dalloo 'annaa bal lam nakun nad'oo min qablu shai'aa; kazaalika yudillul laahul kaafireen (QS. Ghāfir:74)

English Sahih International:

Other than Allah?" They will say, "They have departed from us; rather, we did not used to invoke previously anything." Thus does Allah put astray the disbelievers. (QS. Ghafir, Ayah ७४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे कहेंगे, 'वे हमसे गुम होकर रह गए, बल्कि हम इससे पहले किसी चीज़ को नहीं पुकारते थे।' इसी प्रकार अल्लाह इनकार करनेवालों को भटकता छोड़ देता है (अल-गाफिर, आयत ७४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(इस वक्त) क़हाँ हैं वह कहेंगे अब तो वह हमसे जाते रहे बल्कि (सच यूँ है कि) हम तो पहले ही से (ख़ुदा के सिवा) किसी चीज़ की परसतिश न करते थे यूँ ख़ुदा काफिरों को बौखला देगा

Azizul-Haqq Al-Umary

अल्लाह के सिवा? वे कहेंगे कि वे खो गये हम से, बल्कि, हम नहीं पुकारते थे इससे पूर्व, किसी चीज़ को। इसी प्रकार, अल्लाह कुपथ कर देता है काफ़िरों को।