पवित्र कुरान सूरा अल-गाफिर आयत ७
Qur'an Surah Ghafir Verse 7
अल-गाफिर [४०]: ७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَلَّذِيْنَ يَحْمِلُوْنَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهٗ يُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُوْنَ بِهٖ وَيَسْتَغْفِرُوْنَ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْاۚ رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَّحْمَةً وَّعِلْمًا فَاغْفِرْ لِلَّذِيْنَ تَابُوْا وَاتَّبَعُوْا سَبِيْلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيْمِ (غافر : ٤٠)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- वो (फ़रिश्ते )जो
- yaḥmilūna
- يَحْمِلُونَ
- bear
- उठाए हुए हैं
- l-ʿarsha
- ٱلْعَرْشَ
- the Throne
- अर्श को
- waman
- وَمَنْ
- and those
- और जो
- ḥawlahu
- حَوْلَهُۥ
- around it
- उसके इर्द-गिर्द हैं
- yusabbiḥūna
- يُسَبِّحُونَ
- glorify
- वो तस्बीह कर रहे हैं
- biḥamdi
- بِحَمْدِ
- (the) praises
- साथ तारीफ़ के
- rabbihim
- رَبِّهِمْ
- (of) their Lord
- अपने रब की
- wayu'minūna
- وَيُؤْمِنُونَ
- and believe
- और वो ईमान रखते हैं
- bihi
- بِهِۦ
- in Him
- उस पर
- wayastaghfirūna
- وَيَسْتَغْفِرُونَ
- and ask forgiveness
- और वो बख़्शिश माँगते हैं
- lilladhīna
- لِلَّذِينَ
- for those who
- उनके लिए जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- ईमान लाए
- rabbanā
- رَبَّنَا
- "Our Lord!
- ऐ हमारे रब
- wasiʿ'ta
- وَسِعْتَ
- You encompass
- घेर रखा है तू ने
- kulla
- كُلَّ
- all
- हर
- shayin
- شَىْءٍ
- things
- चीज़ को
- raḥmatan
- رَّحْمَةً
- (by Your) Mercy
- रहमत
- waʿil'man
- وَعِلْمًا
- and knowledge
- और इल्म से
- fa-igh'fir
- فَٱغْفِرْ
- so forgive
- पस बख़्श दे
- lilladhīna
- لِلَّذِينَ
- those who
- उनको जिन्होंने
- tābū
- تَابُوا۟
- repent
- तौबा की
- wa-ittabaʿū
- وَٱتَّبَعُوا۟
- and follow
- और उन्होंने पैरवी की
- sabīlaka
- سَبِيلَكَ
- Your Way
- तेरे रास्ते की
- waqihim
- وَقِهِمْ
- and save them (from)
- और बचा उन्हें
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- (the) punishment
- अज़ाब से
- l-jaḥīmi
- ٱلْجَحِيمِ
- (of) the Hellfire
- जहन्नम के
Transliteration:
Allazeena yahmiloonal 'Arsha wa man hawlahoo yusabbihoona bihamdi Rabbihim wa yu'minoona bihee wa yastaghfiroona lillazeena aamanoo Rabbanaa wasi'ta kulla shai'ir rahmantanw wa 'ilman faghfir lillazeena taaboo wattaba'oo sabeelaka wa qihim 'azaabal Jaheem(QS. Ghāfir:7)
English Sahih International:
Those [angels] who carry the Throne and those around it exalt [Allah] with praise of their Lord and believe in Him and ask forgiveness for those who have believed, [saying], "Our Lord, You have encompassed all things in mercy and knowledge, so forgive those who have repented and followed Your way and protect them from the punishment of Hellfire. (QS. Ghafir, Ayah ७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जो सिंहासन को उठाए हुए है और जो उसके चतुर्दिक हैं, अपने रब का गुणगान करते है और उस पर ईमान रखते है और उन लोगों के लिए क्षमा की प्रार्थना करते है जो ईमान लाए कि 'ऐ हमारे रब! तू हर चीज़ को व्याप्त है। अतः जिन लोगों ने तौबा की और तेरे मार्ग का अनुसरण किया, उन्हें क्षमा कर दे और भड़कती हुई आग की यातना से बचा लें (अल-गाफिर, आयत ७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जो (फ़रिश्ते) अर्श को उठाए हुए हैं और जो उस के गिर्दा गिर्द (तैनात) हैं (सब) अपने परवरदिगार की तारीफ़ के साथ तसबीह करते हैं और उस पर ईमान रखते हैं और मोमिनों के लिए बख़शिश की दुआएं माँगा करते हैं कि परवरदिगार तेरी रहमत और तेरा इल्म हर चीज़ पर अहाता किए हुए हैं, तो जिन लोगों ने (सच्चे) दिल से तौबा कर ली और तेरे रास्ते पर चले उनको बख्श दे और उनको जहन्नुम के अज़ाब से बचा ले
Azizul-Haqq Al-Umary
वे (फ़रिश्ते) जो अपने ऊपर उठाये हुए हैं अर्श (सिंहासन) को तथा जो उसके आस-पास हैं, वे पवित्रता गान करते रहते हैं अपने पालनहार की प्रशंसा के साथ तथा उसपर ईमान रखते हैं और क्षमा याचना करते रहते हैं उनके लिए, जो ईमान लाये हैं।[1] हे हमारे पालनहार! तूने घेर रखा है प्रत्येक वस्तु को (अपनी) दया तथा ज्ञान से। अतः, क्षमा कर दे उनको जो क्षमा माँगें तथा चलें तेरे मार्ग पर तथा बचा ले उन्हें, नरक की यातना से।