पवित्र कुरान सूरा अल-गाफिर आयत ५६
Qur'an Surah Ghafir Verse 56
अल-गाफिर [४०]: ५६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنَّ الَّذِيْنَ يُجَادِلُوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِ اللّٰهِ بِغَيْرِ سُلْطٰنٍ اَتٰىهُمْ ۙاِنْ فِيْ صُدُوْرِهِمْ اِلَّا كِبْرٌ مَّا هُمْ بِبَالِغِيْهِۚ فَاسْتَعِذْ بِاللّٰهِ ۗاِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ (غافر : ٤٠)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो लोग जो
- yujādilūna
- يُجَٰدِلُونَ
- dispute
- झगड़ते हैं
- fī
- فِىٓ
- concerning
- आयात में
- āyāti
- ءَايَٰتِ
- (the) Signs
- आयात में
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह की
- bighayri
- بِغَيْرِ
- without
- बग़ैर
- sul'ṭānin
- سُلْطَٰنٍ
- any authority
- किसी दलील के
- atāhum
- أَتَىٰهُمْۙ
- (which) came to them
- जो आई हो उनके पास
- in
- إِن
- not
- नहीं
- fī
- فِى
- (is) in
- उनके सीनों में
- ṣudūrihim
- صُدُورِهِمْ
- their breasts
- उनके सीनों में
- illā
- إِلَّا
- but
- मगर
- kib'run
- كِبْرٌ
- greatness
- बड़ाई
- mā
- مَّا
- not
- नहीं
- hum
- هُم
- they
- वो
- bibālighīhi
- بِبَٰلِغِيهِۚ
- (can) reach it
- पहुँचने वाले उसे
- fa-is'taʿidh
- فَٱسْتَعِذْ
- So seek refuge
- पस पनाह तलब कीजिए
- bil-lahi
- بِٱللَّهِۖ
- in Allah
- अल्लाह की
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed He
- बेशक वो
- huwa
- هُوَ
- He
- वो ही है
- l-samīʿu
- ٱلسَّمِيعُ
- (is) the All-Hearer
- ख़ूब सुनने वाला
- l-baṣīru
- ٱلْبَصِيرُ
- the All-Seer
- ख़ूब देखने वाला
Transliteration:
Innal lazeena yujaadi loona feee Aayaatil laahi bighairi sultaanin ataahum in fee sudoorihim illaa kibrum maa hum bibaaligheeh; fasta'iz billaahi innahoo Huwas Samee'ul Baseer(QS. Ghāfir:56)
English Sahih International:
Indeed, those who dispute concerning the signs of Allah without [any] evidence having come to them – there is not within their breasts except pride, [the extent of] which they cannot reach. So seek refuge in Allah. Indeed, it is He who is the Hearing, the Seeing. (QS. Ghafir, Ayah ५६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जो लोग बिना किसी ऐसे प्रमाण के जो उनके पास आया हो अल्लाह की आयतों में झगड़ते है उनके सीनों में केवल अहंकार है जिसतक वे पहुँचनेवाले नहीं। अतः अल्लाह की शरण लो। निश्चय ही वह सुनता, देखता है (अल-गाफिर, आयत ५६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जिन लोगों के पास (ख़ुदा की तरफ से) कोई दलील तो आयी नहीं और (फिर) वह ख़ुदा की आयतों में (ख्वाह मा ख्वाह) झगड़े निकालते हैं, उनके दिल में बुराई (की बेजां हवस) के सिवा कुछ नहीं हालाँकि वह लोग उस तक कभी पहुँचने वाले नहीं तो तुम बस ख़ुदा की पनाह माँगते रहो बेशक वह बड़ा सुनने वाला (और) देखने वाला है
Azizul-Haqq Al-Umary
वास्तव में, जो झगड़ते हैं अल्लाह की आयतों में, बिना किसी प्रमाण के, जो आया[1] हो उनके पास, तो उनके दिलों में बड़ाई के सिवा कुछ नहीं है, जिस तक वे पहुचने वाले नहीं हैं। अतः, आप अल्लाह की शरण लें। वास्तव में, वही सब कुछ सुनने-जानने वाला है।