Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-गाफिर आयत ५६

Qur'an Surah Ghafir Verse 56

अल-गाफिर [४०]: ५६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنَّ الَّذِيْنَ يُجَادِلُوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِ اللّٰهِ بِغَيْرِ سُلْطٰنٍ اَتٰىهُمْ ۙاِنْ فِيْ صُدُوْرِهِمْ اِلَّا كِبْرٌ مَّا هُمْ بِبَالِغِيْهِۚ فَاسْتَعِذْ بِاللّٰهِ ۗاِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ (غافر : ٤٠)

inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो लोग जो
yujādilūna
يُجَٰدِلُونَ
dispute
झगड़ते हैं
فِىٓ
concerning
आयात में
āyāti
ءَايَٰتِ
(the) Signs
आयात में
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह की
bighayri
بِغَيْرِ
without
बग़ैर
sul'ṭānin
سُلْطَٰنٍ
any authority
किसी दलील के
atāhum
أَتَىٰهُمْۙ
(which) came to them
जो आई हो उनके पास
in
إِن
not
नहीं
فِى
(is) in
उनके सीनों में
ṣudūrihim
صُدُورِهِمْ
their breasts
उनके सीनों में
illā
إِلَّا
but
मगर
kib'run
كِبْرٌ
greatness
बड़ाई
مَّا
not
नहीं
hum
هُم
they
वो
bibālighīhi
بِبَٰلِغِيهِۚ
(can) reach it
पहुँचने वाले उसे
fa-is'taʿidh
فَٱسْتَعِذْ
So seek refuge
पस पनाह तलब कीजिए
bil-lahi
بِٱللَّهِۖ
in Allah
अल्लाह की
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
बेशक वो
huwa
هُوَ
He
वो ही है
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearer
ख़ूब सुनने वाला
l-baṣīru
ٱلْبَصِيرُ
the All-Seer
ख़ूब देखने वाला

Transliteration:

Innal lazeena yujaadi loona feee Aayaatil laahi bighairi sultaanin ataahum in fee sudoorihim illaa kibrum maa hum bibaaligheeh; fasta'iz billaahi innahoo Huwas Samee'ul Baseer (QS. Ghāfir:56)

English Sahih International:

Indeed, those who dispute concerning the signs of Allah without [any] evidence having come to them – there is not within their breasts except pride, [the extent of] which they cannot reach. So seek refuge in Allah. Indeed, it is He who is the Hearing, the Seeing. (QS. Ghafir, Ayah ५६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो लोग बिना किसी ऐसे प्रमाण के जो उनके पास आया हो अल्लाह की आयतों में झगड़ते है उनके सीनों में केवल अहंकार है जिसतक वे पहुँचनेवाले नहीं। अतः अल्लाह की शरण लो। निश्चय ही वह सुनता, देखता है (अल-गाफिर, आयत ५६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जिन लोगों के पास (ख़ुदा की तरफ से) कोई दलील तो आयी नहीं और (फिर) वह ख़ुदा की आयतों में (ख्वाह मा ख्वाह) झगड़े निकालते हैं, उनके दिल में बुराई (की बेजां हवस) के सिवा कुछ नहीं हालाँकि वह लोग उस तक कभी पहुँचने वाले नहीं तो तुम बस ख़ुदा की पनाह माँगते रहो बेशक वह बड़ा सुनने वाला (और) देखने वाला है

Azizul-Haqq Al-Umary

वास्तव में, जो झगड़ते हैं अल्लाह की आयतों में, बिना किसी प्रमाण के, जो आया[1] हो उनके पास, तो उनके दिलों में बड़ाई के सिवा कुछ नहीं है, जिस तक वे पहुचने वाले नहीं हैं। अतः, आप अल्लाह की शरण लें। वास्तव में, वही सब कुछ सुनने-जानने वाला है।