पवित्र कुरान सूरा अल-गाफिर आयत ५०
Qur'an Surah Ghafir Verse 50
अल-गाफिर [४०]: ५० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قَالُوْٓا اَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيْكُمْ رُسُلُكُمْ بِالْبَيِّنٰتِ ۗقَالُوْا بَلٰىۗ قَالُوْا فَادْعُوْا ۚوَمَا دُعٰۤؤُا الْكٰفِرِيْنَ اِلَّا فِيْ ضَلٰلٍ ࣖ (غافر : ٤٠)
- qālū
- قَالُوٓا۟
- They (will) say
- वो कहेंगे
- awalam
- أَوَلَمْ
- "Did there not
- क्या भला नहीं
- taku
- تَكُ
- "Did there not
- थे
- tatīkum
- تَأْتِيكُمْ
- come to you
- आए तुम्हारे पास
- rusulukum
- رُسُلُكُم
- your Messengers
- रसूल तुम्हारे
- bil-bayināti
- بِٱلْبَيِّنَٰتِۖ
- with clear proofs?"
- साथ वाज़ेह दलाइल के
- qālū
- قَالُوا۟
- They (will) say
- वो कहेंगे
- balā
- بَلَىٰۚ
- "Yes"
- क्यों नहीं
- qālū
- قَالُوا۟
- They (will) say
- वो कहेंगे
- fa-id'ʿū
- فَٱدْعُوا۟ۗ
- "Then call
- पस तुम दुआ करो
- wamā
- وَمَا
- but not
- और नहीं
- duʿāu
- دُعَٰٓؤُا۟
- (is) the call
- दुआ
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- (of) the disbelievers
- काफ़िरों की
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- fī
- فِى
- in
- गुमराही में
- ḍalālin
- ضَلَٰلٍ
- error"
- गुमराही में
Transliteration:
Qaalooo awalam taku taateekum Rusulukum bilbaiyinaati qaaloo balaa' qaaloo fad'oo; wa maa du'aaa'ul kaafireena illaa fee dalaal(QS. Ghāfir:50)
English Sahih International:
They will say, "Did there not come to you your messengers with clear proofs?" They will say, "Yes." They will reply, "Then supplicate [yourselves], but the supplication of the disbelievers is not except in error [i.e., futility]." (QS. Ghafir, Ayah ५०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वे कहेंगे, 'क्या तुम्हारे पास तुम्हारे रसूल खुले प्रमाण लेकर नहीं आते रहे?' कहेंगे, 'क्यों नहीं!' वे कहेंगे, 'फिर तो तुम्ही पुकारो।' किन्तु इनकार करनेवालों की पुकार तो बस भटककर ही रह जाती है (अल-गाफिर, आयत ५०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
वह जवाब देंगे कि क्या तुम्हारे पास तुम्हारे पैग़म्बर साफ व रौशन मौजिज़े लेकर नहीं आए थे वह कहेंगे (हाँ) आए तो थे, तब फरिश्ते तो कहेंगे फिर तुम ख़़ुद (क्यों) न दुआ करो, हालाँकि काफ़िरों की दुआ तो बस बेकार ही है
Azizul-Haqq Al-Umary
वे कहेंगेः क्या नहीं आये तुम्हारे पास, तुम्हारे रसूल, खुले प्रमाण लेकर? वे कहेंगेः क्यों नहीं? वे कहेंगेः तो तुम ही प्रार्थना करो और काफ़िरों की प्रार्थना व्यर्थ ही होगी।