Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-गाफिर आयत ४७

Qur'an Surah Ghafir Verse 47

अल-गाफिर [४०]: ४७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِذْ يَتَحَاۤجُّوْنَ فِى النَّارِ فَيَقُوْلُ الضُّعَفٰۤؤُ لِلَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْٓا اِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ اَنْتُمْ مُّغْنُوْنَ عَنَّا نَصِيْبًا مِّنَ النَّارِ (غافر : ٤٠)

wa-idh
وَإِذْ
And when
और जब
yataḥājjūna
يَتَحَآجُّونَ
they will dispute
वो बाहम झाड़ेंगे
فِى
in
आग में
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
आग में
fayaqūlu
فَيَقُولُ
then will say
तो कहेंगे
l-ḍuʿafāu
ٱلضُّعَفَٰٓؤُا۟
the weak
कमज़ोर लोग
lilladhīna
لِلَّذِينَ
to those who
उनसे जिन्होंने
is'takbarū
ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
were arrogant
तकब्बुर किया था
innā
إِنَّا
"Indeed we
बेशक हम
kunnā
كُنَّا
[we] were
थे हम
lakum
لَكُمْ
for you
तुम्हारे
tabaʿan
تَبَعًا
followers
ताबेअ/ पैरवी करने वाले
fahal
فَهَلْ
so can
तो क्या
antum
أَنتُم
you
तुम
mugh'nūna
مُّغْنُونَ
avert
दूर करने वाले हो
ʿannā
عَنَّا
from us
हमसे
naṣīban
نَصِيبًا
a portion
कुछ हिस्सा
mina
مِّنَ
of
आग से
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire?"
आग से

Transliteration:

Wa iz yatahaaajjoona fin Naari fa-yaqoolud du'afaaa'u lillazeenas takbarooo innaa kunnaa lakum taba'an fahal antum mughnoona annaa naseebam minan Naar (QS. Ghāfir:47)

English Sahih International:

And [mention] when they will argue within the Fire, and the weak will say to those who had been arrogant, "Indeed, we were [only] your followers, so will you relieve us of a share of the Fire?" (QS. Ghafir, Ayah ४७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और सोचो जबकि वे आग के भीतर एक-दूसरे से झगड़ रहे होंगे, तो कमज़ोर लोग उन लोगों से, जो बड़े बनते थे, कहेंगे, 'हम तो तुम्हारे पीछे चलनेवाले थे। अब क्या तुम हमपर से आग का कुछ भाग हटा सकते हो?' (अल-गाफिर, आयत ४७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और ये लोग जिस वक्त ज़हन्नुम में बाहम झगड़ेंगें तो कम हैसियत लोग बड़े आदमियों से कहेंगे कि हम तुम्हारे ताबे थे तो क्या तुम इस वक्त (दोज़ख़ की) आग का कुछ हिस्सा हमसे हटा सकते हो

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा जब वे झगड़ेंगे अग्नि में, तो कहेंगे निर्बल उनसे, जो बड़े बनकर रहेः हम तुम्हारे अनुयायी थे, तो क्या तुम, दूर करोगे हमसे अग्नि का कुछ भाग?