पवित्र कुरान सूरा अल-गाफिर आयत ४७
Qur'an Surah Ghafir Verse 47
अल-गाफिर [४०]: ४७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِذْ يَتَحَاۤجُّوْنَ فِى النَّارِ فَيَقُوْلُ الضُّعَفٰۤؤُ لِلَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْٓا اِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ اَنْتُمْ مُّغْنُوْنَ عَنَّا نَصِيْبًا مِّنَ النَّارِ (غافر : ٤٠)
- wa-idh
- وَإِذْ
- And when
- और जब
- yataḥājjūna
- يَتَحَآجُّونَ
- they will dispute
- वो बाहम झाड़ेंगे
- fī
- فِى
- in
- आग में
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- the Fire
- आग में
- fayaqūlu
- فَيَقُولُ
- then will say
- तो कहेंगे
- l-ḍuʿafāu
- ٱلضُّعَفَٰٓؤُا۟
- the weak
- कमज़ोर लोग
- lilladhīna
- لِلَّذِينَ
- to those who
- उनसे जिन्होंने
- is'takbarū
- ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
- were arrogant
- तकब्बुर किया था
- innā
- إِنَّا
- "Indeed we
- बेशक हम
- kunnā
- كُنَّا
- [we] were
- थे हम
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- तुम्हारे
- tabaʿan
- تَبَعًا
- followers
- ताबेअ/ पैरवी करने वाले
- fahal
- فَهَلْ
- so can
- तो क्या
- antum
- أَنتُم
- you
- तुम
- mugh'nūna
- مُّغْنُونَ
- avert
- दूर करने वाले हो
- ʿannā
- عَنَّا
- from us
- हमसे
- naṣīban
- نَصِيبًا
- a portion
- कुछ हिस्सा
- mina
- مِّنَ
- of
- आग से
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- the Fire?"
- आग से
Transliteration:
Wa iz yatahaaajjoona fin Naari fa-yaqoolud du'afaaa'u lillazeenas takbarooo innaa kunnaa lakum taba'an fahal antum mughnoona annaa naseebam minan Naar(QS. Ghāfir:47)
English Sahih International:
And [mention] when they will argue within the Fire, and the weak will say to those who had been arrogant, "Indeed, we were [only] your followers, so will you relieve us of a share of the Fire?" (QS. Ghafir, Ayah ४७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और सोचो जबकि वे आग के भीतर एक-दूसरे से झगड़ रहे होंगे, तो कमज़ोर लोग उन लोगों से, जो बड़े बनते थे, कहेंगे, 'हम तो तुम्हारे पीछे चलनेवाले थे। अब क्या तुम हमपर से आग का कुछ भाग हटा सकते हो?' (अल-गाफिर, आयत ४७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और ये लोग जिस वक्त ज़हन्नुम में बाहम झगड़ेंगें तो कम हैसियत लोग बड़े आदमियों से कहेंगे कि हम तुम्हारे ताबे थे तो क्या तुम इस वक्त (दोज़ख़ की) आग का कुछ हिस्सा हमसे हटा सकते हो
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा जब वे झगड़ेंगे अग्नि में, तो कहेंगे निर्बल उनसे, जो बड़े बनकर रहेः हम तुम्हारे अनुयायी थे, तो क्या तुम, दूर करोगे हमसे अग्नि का कुछ भाग?