Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-गाफिर आयत ३९

Qur'an Surah Ghafir Verse 39

अल-गाफिर [४०]: ३९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

يٰقَوْمِ اِنَّمَا هٰذِهِ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌ ۖوَّاِنَّ الْاٰخِرَةَ هِيَ دَارُ الْقَرَارِ (غافر : ٤٠)

yāqawmi
يَٰقَوْمِ
O my people!
ऐ मेरी क़ौम
innamā
إِنَّمَا
Only
बेशक
hādhihi
هَٰذِهِ
this
ये
l-ḥayatu
ٱلْحَيَوٰةُ
the life
ज़िन्दगी
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
दुनिया की
matāʿun
مَتَٰعٌ
(is) enjoyment
थोड़ा फ़ायदा है
wa-inna
وَإِنَّ
and indeed
और बेशक
l-ākhirata
ٱلْءَاخِرَةَ
the Hereafter -
आख़िरत
hiya
هِىَ
it
वो ही
dāru
دَارُ
(is the) home
घर है
l-qarāri
ٱلْقَرَارِ
(of) settlement
क़रार का

Transliteration:

Yaa qawmi innamaa haazihil hayaatud dunyaa mataa'unw wa innal Aakhirata hiya daarul qaraar (QS. Ghāfir:39)

English Sahih International:

O my people, this worldly life is only [temporary] enjoyment, and indeed, the Hereafter – that is the home of [permanent] settlement. (QS. Ghafir, Ayah ३९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ मेरी क़ौम के लोगो! यह सांसारिक जीवन तो बस अस्थायी उपभोग है। निश्चय ही स्थायी रूप से ठहरनेका घर तो आख़िरत ही है (अल-गाफिर, आयत ३९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

भाईयों ये दुनियावी ज़िन्दगी तो बस (चन्द रोज़ा) फ़ायदा है और आखेरत ही हमेशा रहने का घर है

Azizul-Haqq Al-Umary

हे मेरी जाति! ये सांसारिक जीवन कुछ साम्यिक लाभ है तथा वास्तव में, परलोक ही स्थायी निवास है।