Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-गाफिर आयत ३७

Qur'an Surah Ghafir Verse 37

अल-गाफिर [४०]: ३७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَسْبَابَ السَّمٰوٰتِ فَاَطَّلِعَ اِلٰٓى اِلٰهِ مُوْسٰى وَاِنِّيْ لَاَظُنُّهٗ كَاذِبًا ۗوَكَذٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوْۤءُ عَمَلِهٖ وَصُدَّ عَنِ السَّبِيْلِ ۗوَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ اِلَّا فِيْ تَبَابٍ ࣖ (غافر : ٤٠)

asbāba
أَسْبَٰبَ
(The) ways
रास्तों पर
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(to) the heavens
आसमान के
fa-aṭṭaliʿa
فَأَطَّلِعَ
so I may look
फिर मैं झाँक कर देखूँ
ilā
إِلَىٰٓ
at
तरफ़ इलाह
ilāhi
إِلَٰهِ
(the) God
तरफ़ इलाह
mūsā
مُوسَىٰ
(of) Musa;
मूसा के
wa-innī
وَإِنِّى
and indeed I
और बेशक मैं
la-aẓunnuhu
لَأَظُنُّهُۥ
[I] surely think him
अलबत्ता मैं गुमान करता हूँ उसे
kādhiban
كَٰذِبًاۚ
(to be) a liar"
झूठा
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
और इसी तरह
zuyyina
زُيِّنَ
was made fair-seeming
मुज़य्यन कर दिया गया
lifir'ʿawna
لِفِرْعَوْنَ
to Firaun
फ़िरऔन के लिए
sūu
سُوٓءُ
(the) evil
बुरा
ʿamalihi
عَمَلِهِۦ
(of) his deed
अमल उसका
waṣudda
وَصُدَّ
and he was averted
और वो रोक दिया गया
ʿani
عَنِ
from
रास्ते से
l-sabīli
ٱلسَّبِيلِۚ
the way
रास्ते से
wamā
وَمَا
And not
और नहीं
kaydu
كَيْدُ
(was the) plot
चाल
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
फ़िरऔन की
illā
إِلَّا
except
मगर
فِى
in
हलाकत में
tabābin
تَبَابٍ
ruin
हलाकत में

Transliteration:

Asbaabas samaawaati faattali'a ilaaa ilaahi Moosaa wa innee la azunnuhoo kaazibaa; wa kazaalika zuyyina li-Fir'awna sooo'u 'amalihee wa sudda 'anis sabeel; wa maa kaidu Fir'awna illaa fee tabaab (QS. Ghāfir:37)

English Sahih International:

The ways into the heavens – so that I may look at the deity of Moses; but indeed, I think he is a liar." And thus was made attractive to Pharaoh the evil of his deed, and he was averted from the [right] way. And the plan of Pharaoh was not except in ruin. (QS. Ghafir, Ayah ३७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

आकाशों को साधनों (और क्षत्रों) तक। फिर मूसा के पूज्य को झाँककर देखूँ। मैं तो उसे झूठा ही समझता हूँ।' इस प्रकार फ़िरऔन को लिए उसका दुष्कर्म सुहाना बना दिया गया और उसे मार्ग से रोक दिया गया। फ़िरऔन की चाल तो बस तबाही के सिलसिले में रही (अल-गाफिर, आयत ३७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(यानि) आसमानों के रसतों पर फिर मूसा के ख़ुदा को झांक कर (देख) लूँ और मैं तो उसे यक़ीनी झूठा समझता हूँ, और इसी तरह फिरऔन की बदकिरदारयाँ उसको भली करके दिखा दी गयीं थीं और वह राहे रास्ता से रोक दिया गया था, और फिरऔन की तद्बीर तो बस बिल्कुल ग़ारत गुल ही थीं

Azizul-Haqq Al-Umary

आकाश के मार्गों तक, मैं देखूँ मूसा के पूज्य (उपास्य) को और निश्चय मैं उसे झूठा समझ रहा हूँ और इसी प्रकार, शोभनीय बना दिया गया फ़िरऔन के लिए उसका दुष्कर्म तथा रोक दिया गया संमार्ग से और फ़िरऔन का षड्यंत्र विनाश ही में रहा।