Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-गाफिर आयत २८

Qur'an Surah Ghafir Verse 28

अल-गाफिर [४०]: २८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌۖ مِّنْ اٰلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ اِيْمَانَهٗٓ اَتَقْتُلُوْنَ رَجُلًا اَنْ يَّقُوْلَ رَبِّيَ اللّٰهُ وَقَدْ جَاۤءَكُمْ بِالْبَيِّنٰتِ مِنْ رَّبِّكُمْ ۗوَاِنْ يَّكُ كَاذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهٗ ۚوَاِنْ يَّكُ صَادِقًا يُّصِبْكُمْ بَعْضُ الَّذِيْ يَعِدُكُمْ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِيْ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ (غافر : ٤٠)

waqāla
وَقَالَ
And said
और कहा
rajulun
رَجُلٌ
a man
एक मर्द
mu'minun
مُّؤْمِنٌ
believing
मोमिन ने
min
مِّنْ
from
आले फ़िरऔन में से
āli
ءَالِ
(the) family
आले फ़िरऔन में से
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
आले फ़िरऔन में से
yaktumu
يَكْتُمُ
who conceal(ed)
जो छुपाता था
īmānahu
إِيمَٰنَهُۥٓ
his faith
ईमान अपना
ataqtulūna
أَتَقْتُلُونَ
"Will you kill
क्या तुम क़त्ल कर दोगे
rajulan
رَجُلًا
a man
एक आदमी को
an
أَن
because
कि
yaqūla
يَقُولَ
he says
वो कहता है
rabbiya
رَبِّىَ
"My Lord
मेरा रब
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah"
अल्लाह है
waqad
وَقَدْ
and indeed
हालाँकि तहक़ीक़
jāakum
جَآءَكُم
he has brought you
वो लाया है तुम्हारे पास
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
clear proofs
वाज़ेह दलाइल
min
مِن
from
तुम्हारे रब की तरफ़ से
rabbikum
رَّبِّكُمْۖ
your Lord?
तुम्हारे रब की तरफ़ से
wa-in
وَإِن
And if
और अगर
yaku
يَكُ
he is
है वो
kādhiban
كَٰذِبًا
a liar
झूठा
faʿalayhi
فَعَلَيْهِ
then upon him
तो उसी पर है
kadhibuhu
كَذِبُهُۥۖ
(is) his lie;
झूठ उसका
wa-in
وَإِن
and if
और अगर
yaku
يَكُ
he is
है वो
ṣādiqan
صَادِقًا
truthful
सच्चा
yuṣib'kum
يُصِبْكُم
(there) will strike you
पहुँचेगा तुम्हें
baʿḍu
بَعْضُ
some (of)
बाज
alladhī
ٱلَّذِى
(that) which
वो जिसका
yaʿidukum
يَعِدُكُمْۖ
he threatens you
वो वादा करता है तुम से
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
لَا
(does) not
नहीं वो हिदायत देता
yahdī
يَهْدِى
guide
नहीं वो हिदायत देता
man
مَنْ
(one) who
उसे जो हो
huwa
هُوَ
[he]
वो
mus'rifun
مُسْرِفٌ
(is) a transgressor
हद से गुज़रने वाला
kadhābun
كَذَّابٌ
a liar
सख़्त झूठा

Transliteration:

Wa qaala rajulum mu'minummin Aali Fir'awna yaktumu eemaanahooo ataqtuloona rajulan ai yaqoola Rabbi yal laahu wa qad jaaa'akum bil haiyinaati mir Rabbikum wa iny yaku kaaziban fa'alaihi kazi buhoo wa iny yaku saadiqany yasibkum ba'dul lazee ya'idukum innal laaha laa yahdee man huwa musrifun kaazaab (QS. Ghāfir:28)

English Sahih International:

And a believing man from the family of Pharaoh who concealed his faith said, "Do you kill a man [merely] because he says, 'My Lord is Allah' while he has brought you clear proofs from your Lord? And if he should be lying, then upon him is [the consequence of] his lie; but if he should be truthful, there will strike you some of what he promises you. Indeed, Allah does not guide one who is a transgressor and a liar. (QS. Ghafir, Ayah २८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फ़िरऔन के लोगों में से एक ईमानवाले व्यक्ति ने, जो अपने ईमान को छिपा रहा था, कहा, 'क्या तुम एक ऐसे व्यक्ति को इसलिए मार डालोगे कि वह कहता है कि मेरा रब अल्लाह है और वह तुम्हारे पास तुम्हारे रब की ओर से खुले प्रमाण भी लेकर आया है? यदि वह झूठा है तो उसके झूठ का वबाल उसी पर पड़ेगा। किन्तु यदि वह सच्चा है तो जिस चीज़ की वह तुम्हें धमकी दे रहा है, उसमें से कुछ न कुछ तो तुमपर पड़कर रहेगा। निश्चय ही अल्लाह उसको मार्ग नहीं दिखाता जो मर्यादाहीन, बड़ा झूठा हो (अल-गाफिर, आयत २८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और फिरऔन के लोगों में एक ईमानदार शख्स (हिज़कील) ने जो अपने ईमान को छिपाए रहता था (लोगों से कहा) कि क्या तुम लोग ऐसे शख्स के क़त्ल के दरपै हो जो (सिर्फ) ये कहता है कि मेरा परवरदिगार अल्लाह है) हालाँकि वह तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से तुम्हारे पास मौजिज़े लेकर आया और अगर (बिल ग़रज़) ये शख्स झूठा है तो इसके झूठ का बवाल इसी पर पड़ेगा और अगर यह कहीं सच्चा हुआ तो जिस (अज़ाब की) तुम्हें ये धमकी देता है उसमें से कुछ तो तुम लोगों पर ज़रूर वाकेए होकर रहेगा बेशक ख़ुदा उस शख्स की हिदायत नहीं करता जो हद से गुज़रने वाला (और) झूठा हो

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा कहा एक ईमान वाले व्यक्ति ने फ़िरऔन के घराने के, जो छुपा रहा था अपना ईमानः क्या तुम वध कर दोगे एक व्यक्ति को कि वह कह रहा हैः मेरा पालनहार अल्लाह है? जबकि वह तुम्हारे पास लाया है खुली निशानियाँ तुम्हारे पालनहार की ओर से? और यदि वह झूठा हो, तो उसी के ऊपर है उनका झूठ और यदि सच्चा हो, तो आ पड़ेगा वह कुछ, जिसकी तुम्हें धमकी दे रहा है। वास्तव में, अल्लाह मार्गदर्शन नहीं देता उसे, जो उल्लंघनकारी बहुत झूठा हो।