पवित्र कुरान सूरा अल-गाफिर आयत २८
Qur'an Surah Ghafir Verse 28
अल-गाफिर [४०]: २८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌۖ مِّنْ اٰلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ اِيْمَانَهٗٓ اَتَقْتُلُوْنَ رَجُلًا اَنْ يَّقُوْلَ رَبِّيَ اللّٰهُ وَقَدْ جَاۤءَكُمْ بِالْبَيِّنٰتِ مِنْ رَّبِّكُمْ ۗوَاِنْ يَّكُ كَاذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهٗ ۚوَاِنْ يَّكُ صَادِقًا يُّصِبْكُمْ بَعْضُ الَّذِيْ يَعِدُكُمْ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِيْ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ (غافر : ٤٠)
- waqāla
- وَقَالَ
- And said
- और कहा
- rajulun
- رَجُلٌ
- a man
- एक मर्द
- mu'minun
- مُّؤْمِنٌ
- believing
- मोमिन ने
- min
- مِّنْ
- from
- आले फ़िरऔन में से
- āli
- ءَالِ
- (the) family
- आले फ़िरऔन में से
- fir'ʿawna
- فِرْعَوْنَ
- (of) Firaun
- आले फ़िरऔन में से
- yaktumu
- يَكْتُمُ
- who conceal(ed)
- जो छुपाता था
- īmānahu
- إِيمَٰنَهُۥٓ
- his faith
- ईमान अपना
- ataqtulūna
- أَتَقْتُلُونَ
- "Will you kill
- क्या तुम क़त्ल कर दोगे
- rajulan
- رَجُلًا
- a man
- एक आदमी को
- an
- أَن
- because
- कि
- yaqūla
- يَقُولَ
- he says
- वो कहता है
- rabbiya
- رَبِّىَ
- "My Lord
- मेरा रब
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (is) Allah"
- अल्लाह है
- waqad
- وَقَدْ
- and indeed
- हालाँकि तहक़ीक़
- jāakum
- جَآءَكُم
- he has brought you
- वो लाया है तुम्हारे पास
- bil-bayināti
- بِٱلْبَيِّنَٰتِ
- clear proofs
- वाज़ेह दलाइल
- min
- مِن
- from
- तुम्हारे रब की तरफ़ से
- rabbikum
- رَّبِّكُمْۖ
- your Lord?
- तुम्हारे रब की तरफ़ से
- wa-in
- وَإِن
- And if
- और अगर
- yaku
- يَكُ
- he is
- है वो
- kādhiban
- كَٰذِبًا
- a liar
- झूठा
- faʿalayhi
- فَعَلَيْهِ
- then upon him
- तो उसी पर है
- kadhibuhu
- كَذِبُهُۥۖ
- (is) his lie;
- झूठ उसका
- wa-in
- وَإِن
- and if
- और अगर
- yaku
- يَكُ
- he is
- है वो
- ṣādiqan
- صَادِقًا
- truthful
- सच्चा
- yuṣib'kum
- يُصِبْكُم
- (there) will strike you
- पहुँचेगा तुम्हें
- baʿḍu
- بَعْضُ
- some (of)
- बाज
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (that) which
- वो जिसका
- yaʿidukum
- يَعِدُكُمْۖ
- he threatens you
- वो वादा करता है तुम से
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- lā
- لَا
- (does) not
- नहीं वो हिदायत देता
- yahdī
- يَهْدِى
- guide
- नहीं वो हिदायत देता
- man
- مَنْ
- (one) who
- उसे जो हो
- huwa
- هُوَ
- [he]
- वो
- mus'rifun
- مُسْرِفٌ
- (is) a transgressor
- हद से गुज़रने वाला
- kadhābun
- كَذَّابٌ
- a liar
- सख़्त झूठा
Transliteration:
Wa qaala rajulum mu'minummin Aali Fir'awna yaktumu eemaanahooo ataqtuloona rajulan ai yaqoola Rabbi yal laahu wa qad jaaa'akum bil haiyinaati mir Rabbikum wa iny yaku kaaziban fa'alaihi kazi buhoo wa iny yaku saadiqany yasibkum ba'dul lazee ya'idukum innal laaha laa yahdee man huwa musrifun kaazaab(QS. Ghāfir:28)
English Sahih International:
And a believing man from the family of Pharaoh who concealed his faith said, "Do you kill a man [merely] because he says, 'My Lord is Allah' while he has brought you clear proofs from your Lord? And if he should be lying, then upon him is [the consequence of] his lie; but if he should be truthful, there will strike you some of what he promises you. Indeed, Allah does not guide one who is a transgressor and a liar. (QS. Ghafir, Ayah २८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फ़िरऔन के लोगों में से एक ईमानवाले व्यक्ति ने, जो अपने ईमान को छिपा रहा था, कहा, 'क्या तुम एक ऐसे व्यक्ति को इसलिए मार डालोगे कि वह कहता है कि मेरा रब अल्लाह है और वह तुम्हारे पास तुम्हारे रब की ओर से खुले प्रमाण भी लेकर आया है? यदि वह झूठा है तो उसके झूठ का वबाल उसी पर पड़ेगा। किन्तु यदि वह सच्चा है तो जिस चीज़ की वह तुम्हें धमकी दे रहा है, उसमें से कुछ न कुछ तो तुमपर पड़कर रहेगा। निश्चय ही अल्लाह उसको मार्ग नहीं दिखाता जो मर्यादाहीन, बड़ा झूठा हो (अल-गाफिर, आयत २८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और फिरऔन के लोगों में एक ईमानदार शख्स (हिज़कील) ने जो अपने ईमान को छिपाए रहता था (लोगों से कहा) कि क्या तुम लोग ऐसे शख्स के क़त्ल के दरपै हो जो (सिर्फ) ये कहता है कि मेरा परवरदिगार अल्लाह है) हालाँकि वह तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से तुम्हारे पास मौजिज़े लेकर आया और अगर (बिल ग़रज़) ये शख्स झूठा है तो इसके झूठ का बवाल इसी पर पड़ेगा और अगर यह कहीं सच्चा हुआ तो जिस (अज़ाब की) तुम्हें ये धमकी देता है उसमें से कुछ तो तुम लोगों पर ज़रूर वाकेए होकर रहेगा बेशक ख़ुदा उस शख्स की हिदायत नहीं करता जो हद से गुज़रने वाला (और) झूठा हो
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा कहा एक ईमान वाले व्यक्ति ने फ़िरऔन के घराने के, जो छुपा रहा था अपना ईमानः क्या तुम वध कर दोगे एक व्यक्ति को कि वह कह रहा हैः मेरा पालनहार अल्लाह है? जबकि वह तुम्हारे पास लाया है खुली निशानियाँ तुम्हारे पालनहार की ओर से? और यदि वह झूठा हो, तो उसी के ऊपर है उनका झूठ और यदि सच्चा हो, तो आ पड़ेगा वह कुछ, जिसकी तुम्हें धमकी दे रहा है। वास्तव में, अल्लाह मार्गदर्शन नहीं देता उसे, जो उल्लंघनकारी बहुत झूठा हो।