Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-गाफिर आयत २७

Qur'an Surah Ghafir Verse 27

अल-गाफिर [४०]: २७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَقَالَ مُوْسٰىٓ اِنِّيْ عُذْتُ بِرَبِّيْ وَرَبِّكُمْ مِّنْ كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ ࣖ (غافر : ٤٠)

waqāla
وَقَالَ
And said
और कहा
mūsā
مُوسَىٰٓ
Musa
मूसा ने
innī
إِنِّى
"Indeed I
बेशक मैं
ʿudh'tu
عُذْتُ
[I] seek refuge
पनाह ली मैंने
birabbī
بِرَبِّى
in my Lord
अपने रब की
warabbikum
وَرَبِّكُم
and your Lord
और तुम्हारे रब की
min
مِّن
from
हर तकब्बुर करने वाले से
kulli
كُلِّ
every
हर तकब्बुर करने वाले से
mutakabbirin
مُتَكَبِّرٍ
arrogant one
हर तकब्बुर करने वाले से
لَّا
not
जो नहीं ईमान रखता
yu'minu
يُؤْمِنُ
who believes
जो नहीं ईमान रखता
biyawmi
بِيَوْمِ
(in the) Day
दिन पर
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
(of) the Account"
हिसाब के

Transliteration:

Wa qaala Moosaaaa innee 'uztu bi Rabbee wa Rabbikum min kulli mutakabbiril laayu'minu bi Yawmil Hisaab (QS. Ghāfir:27)

English Sahih International:

But Moses said, "Indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord from every arrogant one who does not believe in the Day of Account." (QS. Ghafir, Ayah २७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

मूसा ने कहा, 'मैंने हर अहंकारी के मुक़ाबले में, जो हिसाब के दिन पर ईमान नहीं रखता, अपने रब और तुम्हारे रब की शरण ले ली है।' (अल-गाफिर, आयत २७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और मूसा ने कहा कि मैं तो हर मुताकब्बिर से जो हिसाब के दिन (क़यामत पर ईमान नहीं लाता) अपने और तुम्हारे परवरदिगार की पनाह ले चुका हूं

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा मूसा ने कहाः मैंने शरण ली है अपने पालनहार तथा तुम्हारे पालनहार की प्रत्येक अहंकारी से, जो ईमान नहीं रखता ह़िसाब के दिन पर।