पवित्र कुरान सूरा अल-गाफिर आयत २७
Qur'an Surah Ghafir Verse 27
अल-गाफिर [४०]: २७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَقَالَ مُوْسٰىٓ اِنِّيْ عُذْتُ بِرَبِّيْ وَرَبِّكُمْ مِّنْ كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ ࣖ (غافر : ٤٠)
- waqāla
- وَقَالَ
- And said
- और कहा
- mūsā
- مُوسَىٰٓ
- Musa
- मूसा ने
- innī
- إِنِّى
- "Indeed I
- बेशक मैं
- ʿudh'tu
- عُذْتُ
- [I] seek refuge
- पनाह ली मैंने
- birabbī
- بِرَبِّى
- in my Lord
- अपने रब की
- warabbikum
- وَرَبِّكُم
- and your Lord
- और तुम्हारे रब की
- min
- مِّن
- from
- हर तकब्बुर करने वाले से
- kulli
- كُلِّ
- every
- हर तकब्बुर करने वाले से
- mutakabbirin
- مُتَكَبِّرٍ
- arrogant one
- हर तकब्बुर करने वाले से
- lā
- لَّا
- not
- जो नहीं ईमान रखता
- yu'minu
- يُؤْمِنُ
- who believes
- जो नहीं ईमान रखता
- biyawmi
- بِيَوْمِ
- (in the) Day
- दिन पर
- l-ḥisābi
- ٱلْحِسَابِ
- (of) the Account"
- हिसाब के
Transliteration:
Wa qaala Moosaaaa innee 'uztu bi Rabbee wa Rabbikum min kulli mutakabbiril laayu'minu bi Yawmil Hisaab(QS. Ghāfir:27)
English Sahih International:
But Moses said, "Indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord from every arrogant one who does not believe in the Day of Account." (QS. Ghafir, Ayah २७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
मूसा ने कहा, 'मैंने हर अहंकारी के मुक़ाबले में, जो हिसाब के दिन पर ईमान नहीं रखता, अपने रब और तुम्हारे रब की शरण ले ली है।' (अल-गाफिर, आयत २७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और मूसा ने कहा कि मैं तो हर मुताकब्बिर से जो हिसाब के दिन (क़यामत पर ईमान नहीं लाता) अपने और तुम्हारे परवरदिगार की पनाह ले चुका हूं
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा मूसा ने कहाः मैंने शरण ली है अपने पालनहार तथा तुम्हारे पालनहार की प्रत्येक अहंकारी से, जो ईमान नहीं रखता ह़िसाब के दिन पर।