Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-गाफिर आयत २२

Qur'an Surah Ghafir Verse 22

अल-गाफिर [४०]: २२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَانَتْ تَّأْتِيْهِمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ فَكَفَرُوْا فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ ۗاِنَّهٗ قَوِيٌّ شَدِيْدُ الْعِقَابِ (غافر : ٤٠)

dhālika
ذَٰلِكَ
That
ये
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(was) because [they]
बवजह उसके कि वो
kānat
كَانَت
used to come to them
थे
tatīhim
تَّأْتِيهِمْ
used to come to them
आते उनके पास
rusuluhum
رُسُلُهُم
their Messengers
रसूल उनके
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
साथ वाज़ेह दलाइल के
fakafarū
فَكَفَرُوا۟
but they disbelieved
तो उन्होंने इन्कार किया
fa-akhadhahumu
فَأَخَذَهُمُ
So Allah seized them
फिर पकड़ लिया उन्हें
l-lahu
ٱللَّهُۚ
So Allah seized them
अल्लाह ने
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
बेशक वो
qawiyyun
قَوِىٌّ
(is) All-Strong
बहुत क़ुव्वत वाला है
shadīdu
شَدِيدُ
severe
सख़्त
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
(in) punishment
सज़ा वाला है

Transliteration:

Zaalika bi annahum kaanat taateehim Rusuluhum bilbaiyinaati fakafaroo fa akhazahumul laah; innahoo qawiyyun shadeedul 'iqaab (QS. Ghāfir:22)

English Sahih International:

That was because their messengers were coming to them with clear proofs, but they disbelieved, so Allah seized them. Indeed, He is Powerful and severe in punishment. (QS. Ghafir, Ayah २२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वह (बुरा परिणाम) तो इसलिए सामने आया कि उनके पास उनके रसूल स्पष्ट प्रमाण लेकर आते रहे, किन्तु उन्होंने इनकार किया। अन्ततः अल्लाह ने उन्हें पकड़ लिया। निश्चय ही वह बड़ी शक्तिवाला, सज़ा देने में अत्याधिक कठोर है (अल-गाफिर, आयत २२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ये इस सबब से कि उनके पैग़म्बरान उनके पास वाज़ेए व रौशन मौजिज़े ले कर आए इस पर भी उन लोगों ने न माना तो ख़ुदा ने उन्हें ले डाला इसमें तो शक ही नहीं कि वह क़वी (और) सख्त अज़ाब वाला है

Azizul-Haqq Al-Umary

ये इस कारण हुआ कि उनके पास लाते थे हमारे रसूल खुली निशानियाँ, तो उन्होंने कुफ़्र किया। अन्ततः, पकड़ लिया उन्हें अल्लाह ने। वस्तुतः, वह अति शक्तिशाली, घोर यातना देने वाला है।