Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-गाफिर आयत १०

Qur'an Surah Ghafir Verse 10

अल-गाफिर [४०]: १० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ اللّٰهِ اَكْبَرُ مِنْ مَّقْتِكُمْ اَنْفُسَكُمْ اِذْ تُدْعَوْنَ اِلَى الْاِيْمَانِ فَتَكْفُرُوْنَ (غافر : ٤٠)

inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जिन्होंने
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
कुफ़्र किया
yunādawna
يُنَادَوْنَ
will be cried out to them
वो पुकारे जाऐंगे
lamaqtu
لَمَقْتُ
Certainly Allah's hatred
यक़ीनन नाराज़गी
l-lahi
ٱللَّهِ
Certainly Allah's hatred
अल्लाह की
akbaru
أَكْبَرُ
(was) greater
ज़्यादा बड़ी है
min
مِن
than
तुम्हारी नाराज़गी से
maqtikum
مَّقْتِكُمْ
your hatred
तुम्हारी नाराज़गी से
anfusakum
أَنفُسَكُمْ
(of) yourselves
अपने आप पर
idh
إِذْ
when
जब
tud'ʿawna
تُدْعَوْنَ
you were called
तुम बुलाए जाते थे
ilā
إِلَى
to
तरफ़ ईमान के
l-īmāni
ٱلْإِيمَٰنِ
the faith
तरफ़ ईमान के
fatakfurūna
فَتَكْفُرُونَ
and you disbelieved
तो तुम इन्कार करते थे

Transliteration:

Innal lazeena kafaroo yunaadawna lamaqtul laahi akbaru mim maqtikum anfusakum iz tud'awna ilal eemaani fatakfuroon (QS. Ghāfir:10)

English Sahih International:

Indeed, those who disbelieve will be addressed, "The hatred of Allah for you was [even] greater than your hatred of yourselves [this Day in Hell] when you were invited to faith, but you disbelieved [i.e., refused]." (QS. Ghafir, Ayah १०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

निश्चय ही जिन लोगों ने इनकार किया उन्हें पुकारकर कहा जाएगा कि 'अपने आपसे जो तुम्हें विद्वेष एवं क्रोध है, तुम्हारे प्रति अल्लाह का क्रोध एवं द्वेष उससे कहीं बढकर है कि जब तुम्हें ईमान की ओर बुलाया जाता था तो तुम इनकार करते थे।' (अल-गाफिर, आयत १०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(हाँ) जिन लोगों ने कुफ्र एख्तेयार किया उनसे पुकार कर कह दिया जाएगा कि जितना तुम (आज) अपनी जान से बेज़ार हो उससे बढ़कर ख़ुदा तुमसे बेज़ार था जब तुम ईमान की तरफ बुलाए जाते थे तो कुफ्र करते थे

Azizul-Haqq Al-Umary

जिन लोगों ने कुफ़्र किया है, उन्हें (प्रलय के दिन) पुकारा जायेगा कि अल्लाह का क्रोध तुमपर उससे अधिक था, जितना तुम्हें आज अपने ऊपर क्रोध आ रहा है, जब तुम संसार में ईमान की ओर बुलाये[1] जा रहे थे।