पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत ९५
Qur'an Surah An-Nisa Verse 95
अन-निसा [४]: ९५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
لَا يَسْتَوِى الْقَاعِدُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ غَيْرُ اُولِى الضَّرَرِ وَالْمُجَاهِدُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۗ فَضَّلَ اللّٰهُ الْمُجٰهِدِيْنَ بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْ عَلَى الْقٰعِدِيْنَ دَرَجَةً ۗ وَكُلًّا وَّعَدَ اللّٰهُ الْحُسْنٰىۗ وَفَضَّلَ اللّٰهُ الْمُجٰهِدِيْنَ عَلَى الْقٰعِدِيْنَ اَجْرًا عَظِيْمًاۙ (النساء : ٤)
- lā
- لَّا
- Not
- नहीं बराबर हो सकते
- yastawī
- يَسْتَوِى
- (are) equal
- नहीं बराबर हो सकते
- l-qāʿidūna
- ٱلْقَٰعِدُونَ
- the ones who sit
- जो बैठने वाले हैं
- mina
- مِنَ
- among
- मोमिनों में से
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- the believers
- मोमिनों में से
- ghayru
- غَيْرُ
- other than
- सिवाय
- ulī
- أُو۟لِى
- the ones (who are)
- ज़रर वालों (माज़ूर) के
- l-ḍarari
- ٱلضَّرَرِ
- [the] disabled
- ज़रर वालों (माज़ूर) के
- wal-mujāhidūna
- وَٱلْمُجَٰهِدُونَ
- and the ones who strive
- और जो जिहाद करने वाले हैं
- fī
- فِى
- in
- अल्लाह के रास्ते में
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- अल्लाह के रास्ते में
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह के रास्ते में
- bi-amwālihim
- بِأَمْوَٰلِهِمْ
- with their wealth
- साथ अपने मालों के
- wa-anfusihim
- وَأَنفُسِهِمْۚ
- and their lives
- और अपनी जानों के
- faḍḍala
- فَضَّلَ
- Preferred
- फ़ज़ीलत दी
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (has) Allah
- अल्लाह ने
- l-mujāhidīna
- ٱلْمُجَٰهِدِينَ
- the ones who strive
- जिहाद करने वालों को
- bi-amwālihim
- بِأَمْوَٰلِهِمْ
- with their wealth
- साथ अपने मालों के
- wa-anfusihim
- وَأَنفُسِهِمْ
- and their lives
- और अपनी जानों के
- ʿalā
- عَلَى
- to
- बैठने वालों पर
- l-qāʿidīna
- ٱلْقَٰعِدِينَ
- the ones who sit
- बैठने वालों पर
- darajatan
- دَرَجَةًۚ
- (in) rank
- दर्जे में
- wakullan
- وَكُلًّا
- And (to) all
- और हर एक से
- waʿada
- وَعَدَ
- promised
- वादा कर रखा है
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (has) Allah
- अल्लाह ने
- l-ḥus'nā
- ٱلْحُسْنَىٰۚ
- the best
- अच्छा
- wafaḍḍala
- وَفَضَّلَ
- preferred
- और फ़ज़ीलत दी
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (has) Allah
- अल्लाह ने
- l-mujāhidīna
- ٱلْمُجَٰهِدِينَ
- the ones who strive
- जिहाद करने वालों को
- ʿalā
- عَلَى
- over
- बैठने वालों पर
- l-qāʿidīna
- ٱلْقَٰعِدِينَ
- the ones who sit
- बैठने वालों पर
- ajran
- أَجْرًا
- (with) a reward
- अजर की
- ʿaẓīman
- عَظِيمًا
- great
- बहुत बड़े
Transliteration:
Laa yastawil qaa'idoona Minal mu'mineena ghairu ulid darari walmujaahidoona fee sabeelil laahi bi amwaalihim wa anfusihim; faddalal laahul mujaahideena bi amwaalihim wa anfusihim; faddalal laahul mujaahideena bi am waalihim wa anfusihim 'alalqaa'ideena darajab; wa kullanw wa'adal laahul husnaa; wa faddalal laahul mujaahideena 'alal qaa'ideena ajran 'azeemaa(QS. an-Nisāʾ:95)
English Sahih International:
Not equal are those believers remaining [at home] – other than the disabled – and the mujahideen, [who strive and fight] in the cause of Allah with their wealth and their lives. Allah has preferred the mujahideen through their wealth and their lives over those who remain [behind], by degrees. And to all [i.e., both] Allah has promised the best [reward]. But Allah has preferred the mujahideen over those who remain [behind] with a great reward – (QS. An-Nisa, Ayah ९५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
ईमानवालों में से वे लोग जो बिना किसी कारण के बैठे रहते है और जो अल्लाह के मार्ग में अपने धन और प्राणों के साथ जी-तोड़ कोशिश करते है, दोनों समान नहीं हो सकते। अल्लाह ने बैठे रहनेवालों की अपेक्षा अपने धन और प्राणों से जी-तोड़ कोशिश करनेवालों का दर्जा बढ़ा रखा है। यद्यपि प्रत्यके के लिए अल्लाह ने अच्छे बदले का वचन दिया है। परन्तु अल्लाह ने जी-तोड़ कोशिश करनेवालों का बड़ा बदला रखा है (अन-निसा, आयत ९५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
माज़ूर लोगों के सिवा जेहाद से मुंह छिपा के घर में बैठने वाले और ख़ुदा की राह में अपने जान व माल से जिहाद करने वाले हरगिज़ बराबर नहीं हो सकते (बल्कि) अपने जान व माल से जिहाद करने वालों को घर बैठे रहने वालें पर ख़ुदा ने दरजे के एतबार से बड़ी फ़ज़ीलत दी है (अगरचे) ख़ुदा ने सब ईमानदारों से (ख्वाह जिहाद करें या न करें) भलाई का वायदा कर लिया है मगर ग़ाज़ियों को खाना नशीनों पर अज़ीम सवाब के एतबार से ख़ुदा ने बड़ी फ़ज़ीलत दी है
Azizul-Haqq Al-Umary
ईमान वालों में जो अकारण अपने घरों में रह जाते हैं और जो अल्लाह की राह में अपने धनों और प्राणों के द्वारा जिहाद करते हैं, दोनों बराबर नहीं हो सकते। अल्लाह ने उन्हें जो अपने धनों तथा प्राणों के द्वारा जिहाद करते हैं, उनपर जो घरों में रह जाते हैं, पद में प्रधानता दी है और प्रत्येक को अल्लाह ने भलाई का वचन दिया है और अल्लाह ने जिहाद करने वालों को उनपर, जो घरों में बैठे रह जाने वाले हैं, बड़े प्रतिफल में भी प्रधानता दी है।