पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत ९१
Qur'an Surah An-Nisa Verse 91
अन-निसा [४]: ९१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
سَتَجِدُوْنَ اٰخَرِيْنَ يُرِيْدُوْنَ اَنْ يَّأْمَنُوْكُمْ وَيَأْمَنُوْا قَوْمَهُمْ ۗ كُلَّ مَا رُدُّوْٓا اِلَى الْفِتْنَةِ اُرْكِسُوْا فِيْهَا ۚ فَاِنْ لَّمْ يَعْتَزِلُوْكُمْ وَيُلْقُوْٓا اِلَيْكُمُ السَّلَمَ وَيَكُفُّوْٓا اَيْدِيَهُمْ فَخُذُوْهُمْ وَاقْتُلُوْهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوْهُمْ ۗ وَاُولٰۤىِٕكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطٰنًا مُّبِيْنًا ࣖ (النساء : ٤)
- satajidūna
- سَتَجِدُونَ
- You will find
- अनक़रीब तुम पाओगे
- ākharīna
- ءَاخَرِينَ
- others
- कुछ दूसरों को
- yurīdūna
- يُرِيدُونَ
- wishing
- वो चाहते हैं
- an
- أَن
- that
- कि
- yamanūkum
- يَأْمَنُوكُمْ
- they be secure from you
- वो अमन में रहें तुम से
- wayamanū
- وَيَأْمَنُوا۟
- and they be secure from
- और वो अमन में रहें
- qawmahum
- قَوْمَهُمْ
- their people
- अपनी क़ौम से
- kulla
- كُلَّ
- Everytime
- जब कभी
- mā
- مَا
- that
- जब कभी
- ruddū
- رُدُّوٓا۟
- they are returned
- वो लौटाए जाते हैं
- ilā
- إِلَى
- to
- तरफ़ फ़ितने के
- l-fit'nati
- ٱلْفِتْنَةِ
- the temptation
- तरफ़ फ़ितने के
- ur'kisū
- أُرْكِسُوا۟
- they are plunged
- वो उल्टा दिए जाते हैं
- fīhā
- فِيهَاۚ
- into it
- उसमें
- fa-in
- فَإِن
- So if
- फिर अगर
- lam
- لَّمْ
- not
- ना
- yaʿtazilūkum
- يَعْتَزِلُوكُمْ
- they withdraw from you
- वो अलग रहें तुम से
- wayul'qū
- وَيُلْقُوٓا۟
- and offer
- और (ना) वो डालें
- ilaykumu
- إِلَيْكُمُ
- to you
- तरफ़ तुम्हारे
- l-salama
- ٱلسَّلَمَ
- [the] peace
- सुलह को
- wayakuffū
- وَيَكُفُّوٓا۟
- and they restrain
- और (ना) वो रोकें
- aydiyahum
- أَيْدِيَهُمْ
- their hands
- अपने हाथों को
- fakhudhūhum
- فَخُذُوهُمْ
- then seize them
- तो पकड़ो उन्हें
- wa-uq'tulūhum
- وَٱقْتُلُوهُمْ
- and kill them
- और क़त्ल करो उन्हें
- ḥaythu
- حَيْثُ
- wherever
- जहाँ कहीं
- thaqif'tumūhum
- ثَقِفْتُمُوهُمْۚ
- you find them
- पाओ तुम उन्हें
- wa-ulāikum
- وَأُو۟لَٰٓئِكُمْ
- And those
- और यही वो लोग हैं
- jaʿalnā
- جَعَلْنَا
- We made
- बनाया हमने
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- तुम्हारे लिए
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- against them
- जिन पर
- sul'ṭānan
- سُلْطَٰنًا
- an authority
- ग़लबा
- mubīnan
- مُّبِينًا
- clear
- वाज़ेह
Transliteration:
Satajidoona aakhareena yureedoona ai yaamanookum wa yaamanoo qawmahum kullamaa ruddooo ilal itnati urkisoo feehaa; fa il lam ya'tazilookum wa yulqooo ilai kumus salama wa yakuffooo aidiyahum fakhuzoohum waqtuloohum haisu saqif tumoohum; wa ulaaa'ikum ja'alnaa lakum 'alaihim sultaanam mubeenaa(QS. an-Nisāʾ:91)
English Sahih International:
You will find others who wish to obtain security from you and [to] obtain security from their people. Every time they are returned to [the influence of] disbelief, they fall back into it. So if they do not withdraw from you or offer you peace or restrain their hands, then seize them and kill them wherever you overtake them. And those – We have made for you against them a clear authorization. (QS. An-Nisa, Ayah ९१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अब तुम कुछ ऐसे लोगों को भी पाओगे, जो चाहते है कि तुम्हारी ओर से निश्चिन्त होकर रहें और अपने लोगों की ओर से भी निश्चिन्त होकर रहे। परन्तु जब भी वे फ़साद और उपद्रव की ओर फेरे गए तो वे उसी में औधे जो गिरे। तो यदि वे तुमसे अलग-थलग न रहें और तुम्हारी ओर सुलह का हाथ न बढ़ाएँ, और अपने हाथ न रोकें, तो तुम उन्हें पकड़ो और क़त्ल करो, जहाँ कहीं भी तुम उन्हें पाओ। उनके विरुद्ध हमने तुम्हें खुला अधिकार दे रखा है (अन-निसा, आयत ९१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
अनक़रीब तुम कुछ ऐसे और लोगों को भी पाओगे जो चाहते हैं कि तुमसे भी अमन में रहें और अपनी क़ौम से भी अमन में रहें (मगर) जब कभी झगड़े की तरफ़ बुलाए गए तो उसमें औंधे मुंह के बल गिर पड़े पस अगर वह तुमसे न किनारा कशी करें और न तुम्हें सुलह का पैग़ाम दें और न लड़ाई से अपने हाथ रोकें पस उनको पकड़ों और जहॉ पाओ उनको क़त्ल करो और यही वह लोग हैं जिनपर हमने तुम्हें सरीही ग़लबा अता फ़रमाया
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा तुम्हें कुछ ऐसे दूसरे लोग भी मिलेंगे, जो तुम्हारी ओर से भी शान्त रहना चाहते हैं और अपनी जाति की ओर से शांत रहना (चाहते हैं)। फिर जब भी उपद्रव की ओर फेर दिये जायेँ, तो उसमें ओंधे होकर गिर जाते हैं। तो यदि वे तुमसे विलग न रहें और तुमसे संधि न करें तथा अपना हाथ न रोकें, तो उन्हें पकड़ो और जहाँ पाओ, वध करो। हमने उनके विरुध्द तुम्हारे लिए खुला तर्क बना दिया है।