Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत ९

Qur'an Surah An-Nisa Verse 9

अन-निसा [४]: ९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلْيَخْشَ الَّذِيْنَ لَوْ تَرَكُوْا مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعٰفًا خَافُوْا عَلَيْهِمْۖ فَلْيَتَّقُوا اللّٰهَ وَلْيَقُوْلُوْا قَوْلًا سَدِيْدًا (النساء : ٤)

walyakhsha
وَلْيَخْشَ
And let fear
और चाहिए कि डरें
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जो
law
لَوْ
if
अगर
tarakū
تَرَكُوا۟
they left
वो छोड़ जाऐं
min
مِنْ
from
अपने पीछे से
khalfihim
خَلْفِهِمْ
behind
अपने पीछे से
dhurriyyatan
ذُرِّيَّةً
offspring
औलाद
ḍiʿāfan
ضِعَٰفًا
weak
कमज़ोर
khāfū
خَافُوا۟
(and) they would have feared
वो ख़ौफ़ खाऐं
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
about them
उन पर
falyattaqū
فَلْيَتَّقُوا۟
So let them fear
पस चाहिए कि वो डरें
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह से
walyaqūlū
وَلْيَقُولُوا۟
and let them speak
और चाहिए कि वो कहें
qawlan
قَوْلًا
words
बात
sadīdan
سَدِيدًا
appropriate
दुरुस्त

Transliteration:

Walyakhshal lazeena law tarakoo min khalfihim zurriyyatan di'aafan khaafoo 'alaihim falyattaqul laaha walyaqooloo qawlan sadeedaa (QS. an-Nisāʾ:9)

English Sahih International:

And let those [executors and guardians] fear [injustice] as if they [themselves] had left weak offspring behind and feared for them. So let them fear Allah and speak words of appropriate justice. (QS. An-Nisa, Ayah ९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और लोगों को डरना चाहिए कि यदि वे स्वयं अपने पीछे अपने निर्बल बच्चे छोड़ते तो उन्हें उन बच्चों के विषय में कितना भय होता। तो फिर उन्हें अल्लाह से डरना चाहिए और ठीक सीधी बात कहनी चाहिए (अन-निसा, आयत ९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उन लोगों को डरना (और ख्याल करना चाहिये) कि अगर वह लोग ख़ुद अपने बाद (नन्हे नन्हे) नातवॉ बच्चे छोड़ जाते तो उन पर (किस क़दर) तरस आता पस उनको (ग़रीब बच्चों पर सख्ती करने में) ख़ुदा से डरना चाहिये और उनसे सीधी तरह बात करना चाहिए

Azizul-Haqq Al-Umary

और उन लोगों को डरना चाहिए, जो अपने पीछे निर्बल संतान छोड़ जायें और उनके नाश होने का भय हो, अतः उन्हें चाहिए कि अल्लाह से डरें और सीधी बात बोलें।