Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत ८९

Qur'an Surah An-Nisa Verse 89

अन-निसा [४]: ८९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَدُّوْا لَوْ تَكْفُرُوْنَ كَمَا كَفَرُوْا فَتَكُوْنُوْنَ سَوَاۤءً فَلَا تَتَّخِذُوْا مِنْهُمْ اَوْلِيَاۤءَ حَتّٰى يُهَاجِرُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ فَاِنْ تَوَلَّوْا فَخُذُوْهُمْ وَاقْتُلُوْهُمْ حَيْثُ وَجَدْتُّمُوْهُمْ ۖ وَلَا تَتَّخِذُوْا مِنْهُمْ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًاۙ (النساء : ٤)

waddū
وَدُّوا۟
They wish
वो दिल से चाहते हैं
law
لَوْ
if
कि काश
takfurūna
تَكْفُرُونَ
you disbelieve
तुम कुफ़्र करो
kamā
كَمَا
as
जैसा कि
kafarū
كَفَرُوا۟
they disbelieved
उन्होंने कुफ़्र किया
fatakūnūna
فَتَكُونُونَ
and you would be
तो तुम हो जाओ
sawāan
سَوَآءًۖ
alike
बराबर
falā
فَلَا
So (do) not
तो ना
tattakhidhū
تَتَّخِذُوا۟
take
तुम बनाओ
min'hum
مِنْهُمْ
from them
उनमें से
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
allies
दोस्त
ḥattā
حَتَّىٰ
until
यहाँ तक कि
yuhājirū
يُهَاجِرُوا۟
they emigrate
वो हिजरत कर जाऐं
فِى
in
अल्लाह के रास्ते में
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
अल्लाह के रास्ते में
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
अल्लाह के रास्ते में
fa-in
فَإِن
But if
फिर अगर
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
they turn back
वो मुँह मोड़ जाऐं
fakhudhūhum
فَخُذُوهُمْ
seize them
तो पकड़ो उन्हें
wa-uq'tulūhum
وَٱقْتُلُوهُمْ
and kill them
और क़त्ल करो उन्हें
ḥaythu
حَيْثُ
wherever
जहाँ कहीं
wajadttumūhum
وَجَدتُّمُوهُمْۖ
you find them
पाओ तुम उन्हें
walā
وَلَا
And (do) not
और ना
tattakhidhū
تَتَّخِذُوا۟
take
तुम बनाओ
min'hum
مِنْهُمْ
from them
उनमें से
waliyyan
وَلِيًّا
any ally
कोई दोस्त
walā
وَلَا
and not
और ना
naṣīran
نَصِيرًا
any helper
कोई मददगार

Transliteration:

Wadoo law takfuroona kamaa kafaroo fatakoonoona sawaaa'an falaa tattakhizoo minhum awliyaaa'a hattaa yuhaajiroo fee sabeelil laah; fa in tawallaw fa khuzoohum waqtuloohum haisu wajat tumoohum wa laa tattakhizoo minhum waliyyanw wa laa naseeraa (QS. an-Nisāʾ:89)

English Sahih International:

They wish you would disbelieve as they disbelieved so you would be alike. So do not take from among them allies until they emigrate for the cause of Allah. But if they turn away [i.e., refuse], then seize them and kill them [for their betrayal] wherever you find them and take not from among them any ally or helper, (QS. An-Nisa, Ayah ८९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे तो चाहते है कि जिस प्रकार वे स्वयं अधर्मी है, उसी प्रकार तुम भी अधर्मी बनकर उन जैसे हो जाओ; तो तुम उनमें से अपने मित्र न बनाओ, जब तक कि वे अल्लाह के मार्ग में घरबार न छोड़े। फिर यदि वे इससे पीठ फेरें तो उन्हें पकड़ो, और उन्हें क़त्ल करो जहाँ कही भी उन्हें पाओ - तो उनमें से किसी को न अपना मित्र बनाना और न सहायक - (अन-निसा, आयत ८९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

उन लोगों की ख्वाहिश तो ये है कि जिस तरह वह काफ़िर हो गए तुम भी काफ़िर हो जाओ ताकि तुम उनके बराबर हो जाओ पस जब तक वह ख़ुदा की राह में हिजरत न करें तो उनमें से किसी को दोस्त न बनाओ फिर अगर वह उससे भी मुंह मोड़ें तो उन्हें गिरफ्तार करो और जहॉ पाओ उनको क़त्ल करो और उनमें से किसी को न अपना दोस्त बनाओ न मददगार

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे ईमान वालो!) वे तो ये कामना करते हैं कि उन्हीं के समान तुमभी काफ़िर हो जाओ तथा उनके बराबर हो जाओ। अतः उनमें से किसी को मित्र न बनाओ, जब तक वे अल्लाह की राह में हिजरत न करें। यदि वे इससे विमुख हों, तो उन्हें जहाँ पाओ, वध करो और उनमें से किसी को मित्र न बनाओ और न सहायक।