Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत ८२

Qur'an Surah An-Nisa Verse 82

अन-निसा [४]: ८२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَفَلَا يَتَدَبَّرُوْنَ الْقُرْاٰنَ ۗ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِنْدِ غَيْرِ اللّٰهِ لَوَجَدُوْا فِيْهِ اخْتِلَافًا كَثِيْرًا (النساء : ٤)

afalā
أَفَلَا
Then (do) not
क्या फिर नहीं
yatadabbarūna
يَتَدَبَّرُونَ
they ponder
वो तदब्बुर करते
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَۚ
(on) the Quran?
क़ुरआन में
walaw
وَلَوْ
And if
और अगर
kāna
كَانَ
it had (been)
होता वो
min
مِنْ
(of)
पास से
ʿindi
عِندِ
from
पास से
ghayri
غَيْرِ
other than
ग़ैर
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह के
lawajadū
لَوَجَدُوا۟
surely they (would have) found
अलबत्ता वो पाते
fīhi
فِيهِ
in it
उसमें
ikh'tilāfan
ٱخْتِلَٰفًا
contradiction
इख्तिलाफ़
kathīran
كَثِيرًا
much
बहुत ज़्यादा

Transliteration:

Afalaa yatadabbaroonal Qur'aan; wa law kaana min 'indi ghairil laahi la wajadoo fee hikh tilaafan kaseeraa (QS. an-Nisāʾ:82)

English Sahih International:

Then do they not reflect upon the Quran? If it had been from [any] other than Allah, they would have found within it much contradiction. (QS. An-Nisa, Ayah ८२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या वे क़ुरआन में सोच-विचार नहीं करते? यदि यह अल्लाह के अतिरिक्त किसी और की ओर से होता, तो निश्चय ही वे इसमें बहुत-सी बेमेल बातें पाते (अन-निसा, आयत ८२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो क्या ये लोग क़ुरान में भी ग़ौर नहीं करते और (ये नहीं ख्याल करते कि) अगर ख़ुदा के सिवा किसी और की तरफ़ से (आया) होता तो ज़रूर उसमें बड़ा इख्तेलाफ़ पाते

Azizul-Haqq Al-Umary

तो क्या वे क़ुर्आन के अर्थों पर सोच-विचार नहीं करते? यदि वे अल्लाह के सिवा दूसरे की ओर से होता, तो उसमें बहुत सी प्रतिकूल (बेमेल) बातें पाते[1]।