पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत ८१
Qur'an Surah An-Nisa Verse 81
अन-निसा [४]: ८१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَيَقُوْلُوْنَ طَاعَةٌ ۖ فَاِذَا بَرَزُوْا مِنْ عِنْدِكَ بَيَّتَ طَاۤىِٕفَةٌ مِّنْهُمْ غَيْرَ الَّذِيْ تَقُوْلُ ۗ وَاللّٰهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُوْنَ ۚ فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗ وَكَفٰى بِاللّٰهِ وَكِيْلًا (النساء : ٤)
- wayaqūlūna
- وَيَقُولُونَ
- And they say
- और वो कहते हैं
- ṭāʿatun
- طَاعَةٌ
- "(We pledge) obedience"
- इताअत (करेंगे)
- fa-idhā
- فَإِذَا
- Then when
- फिर जब
- barazū
- بَرَزُوا۟
- they leave
- वो निकलते हैं
- min
- مِنْ
- from
- आपके पास से
- ʿindika
- عِندِكَ
- you
- आपके पास से
- bayyata
- بَيَّتَ
- plan by night
- रात को मशवरे करता है
- ṭāifatun
- طَآئِفَةٌ
- a group
- एक गिरोह
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- of them
- उनमें से
- ghayra
- غَيْرَ
- other than
- अलावा
- alladhī
- ٱلَّذِى
- that which
- उसके जो
- taqūlu
- تَقُولُۖ
- you say
- आप कहते हैं
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- But Allah
- और अल्लाह
- yaktubu
- يَكْتُبُ
- records
- लिख रहा है
- mā
- مَا
- what
- जो
- yubayyitūna
- يُبَيِّتُونَۖ
- they plan by night
- वो रात को मशवरे करते हैं
- fa-aʿriḍ
- فَأَعْرِضْ
- So turn (away)
- पस ऐराज़ कीजिए
- ʿanhum
- عَنْهُمْ
- from them
- उनसे
- watawakkal
- وَتَوَكَّلْ
- and put (your) trust
- और भरोसा कीजिए
- ʿalā
- عَلَى
- in
- अल्लाह पर
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- Allah
- अल्लाह पर
- wakafā
- وَكَفَىٰ
- And sufficient
- और काफ़ी है
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- is Allah
- अल्लाह
- wakīlan
- وَكِيلًا
- (as) a Trustee
- कारसाज़
Transliteration:
Wa yaqooloona taa'antun fa izaa barazoo min 'indika baiyata taaa'ifatum minhum ghairal lazee taqoolu wallaahu yaktubu maa yubaiyitoona faa'rid 'anhum wa tawakkal 'alal laah; wa kafaa billaahi Wakeelaa(QS. an-Nisāʾ:81)
English Sahih International:
And they say, "[We pledge] obedience." But when they leave you, a group of them spend the night determining to do other than what you say. But Allah records what they plan by night. So leave them alone and rely upon Allah. And sufficient is Allah as Disposer of affairs. (QS. An-Nisa, Ayah ८१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और वे दावा तो आज्ञापालन का करते है, परन्तु जब तुम्हारे पास से हटते है तो उनमें एक गिरोह अपने कथन के विपरीत रात में षड्यंत्र करता है । जो कुछ वे षड्यंत्र करते है, अल्लाह उसे लिख रहा है। तो तुम उनसे रुख़ फेर लो और अल्लाह पर भरोसा रखो, और अल्लाह का कार्यसाधक होना काफ़ी है! (अन-निसा, आयत ८१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ये लोग तुम्हारे सामने) तो कह देते हैं कि हम (आपके) फ़रमाबरदार हैं लेकिन जब तुम्हारे पास से बाहर निकले तो उनमें से कुछ लोग जो कुछ तुमसे कह चुके थे उसके ख़िलाफ़ रातों को मशवरा करते हैं हालॉकि (ये नहीं समझते) ये लोग रातों को जो कुछ भी मशवरा करते हैं उसे ख़ुदा लिखता जाता है पास तुम उन लोगों की कुछ परवाह न करो और ख़ुदा पर भरोसा रखो और ख़ुदा कारसाज़ी के लिए काफ़ी है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा वे (आपके सामने) कहते हैं कि हम आज्ञाकारी हैं और जब आपके पास से जाते हैं, तो उनमें से कुछ लोग, रात में, आपकी बात के विरुध्द परामर्श करते हैं और वे जो परामर्श कर रहे हैं, उसे अल्लाह लिख रहा है। अतः आप उनपर ध्यान न दें और अल्लाह पर भरोसा करें तथा अल्लाह पर भरोसा काफ़ी है।