Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत ८१

Qur'an Surah An-Nisa Verse 81

अन-निसा [४]: ८१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَيَقُوْلُوْنَ طَاعَةٌ ۖ فَاِذَا بَرَزُوْا مِنْ عِنْدِكَ بَيَّتَ طَاۤىِٕفَةٌ مِّنْهُمْ غَيْرَ الَّذِيْ تَقُوْلُ ۗ وَاللّٰهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُوْنَ ۚ فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗ وَكَفٰى بِاللّٰهِ وَكِيْلًا (النساء : ٤)

wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
And they say
और वो कहते हैं
ṭāʿatun
طَاعَةٌ
"(We pledge) obedience"
इताअत (करेंगे)
fa-idhā
فَإِذَا
Then when
फिर जब
barazū
بَرَزُوا۟
they leave
वो निकलते हैं
min
مِنْ
from
आपके पास से
ʿindika
عِندِكَ
you
आपके पास से
bayyata
بَيَّتَ
plan by night
रात को मशवरे करता है
ṭāifatun
طَآئِفَةٌ
a group
एक गिरोह
min'hum
مِّنْهُمْ
of them
उनमें से
ghayra
غَيْرَ
other than
अलावा
alladhī
ٱلَّذِى
that which
उसके जो
taqūlu
تَقُولُۖ
you say
आप कहते हैं
wal-lahu
وَٱللَّهُ
But Allah
और अल्लाह
yaktubu
يَكْتُبُ
records
लिख रहा है
مَا
what
जो
yubayyitūna
يُبَيِّتُونَۖ
they plan by night
वो रात को मशवरे करते हैं
fa-aʿriḍ
فَأَعْرِضْ
So turn (away)
पस ऐराज़ कीजिए
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
उनसे
watawakkal
وَتَوَكَّلْ
and put (your) trust
और भरोसा कीजिए
ʿalā
عَلَى
in
अल्लाह पर
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
अल्लाह पर
wakafā
وَكَفَىٰ
And sufficient
और काफ़ी है
bil-lahi
بِٱللَّهِ
is Allah
अल्लाह
wakīlan
وَكِيلًا
(as) a Trustee
कारसाज़

Transliteration:

Wa yaqooloona taa'antun fa izaa barazoo min 'indika baiyata taaa'ifatum minhum ghairal lazee taqoolu wallaahu yaktubu maa yubaiyitoona faa'rid 'anhum wa tawakkal 'alal laah; wa kafaa billaahi Wakeelaa (QS. an-Nisāʾ:81)

English Sahih International:

And they say, "[We pledge] obedience." But when they leave you, a group of them spend the night determining to do other than what you say. But Allah records what they plan by night. So leave them alone and rely upon Allah. And sufficient is Allah as Disposer of affairs. (QS. An-Nisa, Ayah ८१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और वे दावा तो आज्ञापालन का करते है, परन्तु जब तुम्हारे पास से हटते है तो उनमें एक गिरोह अपने कथन के विपरीत रात में षड्यंत्र करता है । जो कुछ वे षड्यंत्र करते है, अल्लाह उसे लिख रहा है। तो तुम उनसे रुख़ फेर लो और अल्लाह पर भरोसा रखो, और अल्लाह का कार्यसाधक होना काफ़ी है! (अन-निसा, आयत ८१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ये लोग तुम्हारे सामने) तो कह देते हैं कि हम (आपके) फ़रमाबरदार हैं लेकिन जब तुम्हारे पास से बाहर निकले तो उनमें से कुछ लोग जो कुछ तुमसे कह चुके थे उसके ख़िलाफ़ रातों को मशवरा करते हैं हालॉकि (ये नहीं समझते) ये लोग रातों को जो कुछ भी मशवरा करते हैं उसे ख़ुदा लिखता जाता है पास तुम उन लोगों की कुछ परवाह न करो और ख़ुदा पर भरोसा रखो और ख़ुदा कारसाज़ी के लिए काफ़ी है

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा वे (आपके सामने) कहते हैं कि हम आज्ञाकारी हैं और जब आपके पास से जाते हैं, तो उनमें से कुछ लोग, रात में, आपकी बात के विरुध्द परामर्श करते हैं और वे जो परामर्श कर रहे हैं, उसे अल्लाह लिख रहा है। अतः आप उनपर ध्यान न दें और अल्लाह पर भरोसा करें तथा अल्लाह पर भरोसा काफ़ी है।