Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत ८

Qur'an Surah An-Nisa Verse 8

अन-निसा [४]: ८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ اُولُوا الْقُرْبٰى وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنُ فَارْزُقُوْهُمْ مِّنْهُ وَقُوْلُوْا لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوْفًا (النساء : ٤)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
और जब
ḥaḍara
حَضَرَ
present
हाज़िर/मौजूद हों
l-qis'mata
ٱلْقِسْمَةَ
(at) the (time of) division
तक़सीम के वक़्त
ulū
أُو۟لُوا۟
(of)
क़राबतदार
l-qur'bā
ٱلْقُرْبَىٰ
the relatives
क़राबतदार
wal-yatāmā
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
और यतीम
wal-masākīnu
وَٱلْمَسَٰكِينُ
and the poor
और मसाकीन
fa-ur'zuqūhum
فَٱرْزُقُوهُم
then provide them
तो तुम दो उन्हें
min'hu
مِّنْهُ
from it
उस (माल) में से
waqūlū
وَقُولُوا۟
and speak
और कहो
lahum
لَهُمْ
to them
उनसे
qawlan
قَوْلًا
words
बात
maʿrūfan
مَّعْرُوفًا
(of) kindness
भली/अच्छी

Transliteration:

Wa izaa hadaral qismata ulul qurbaa walyataamaa walmasaakeenu farzuqoohum minhu wa qooloo lahum qawlam ma'roofaa (QS. an-Nisāʾ:8)

English Sahih International:

And when [other] relatives and orphans and the needy are present at the [time of] division, then provide for them [something] out of it [i.e., the estate] and speak to them words of appropriate kindness. (QS. An-Nisa, Ayah ८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जब बाँटने के समय नातेदार और अनाथ और मुहताज उपस्थित हो तो उन्हें भी उसमें से (उनका हिस्सा) दे दो और उनसे भली बात करो (अन-निसा, आयत ८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जब (तर्क की) तक़सीम के वक्त (वह) क़राबतदार (जिनका कोई हिस्सा नहीं) और यतीम बच्चे और मोहताज लोग आ जाएं तो उन्हे भी कुछ उसमें से दे दो और उसे अच्छी तरह (उनवाने शाइस्ता से) बात करो

Azizul-Haqq Al-Umary

और जब मीरास विभाजन के समय समीपवर्ती[1], अनाथ और निर्धन उपस्थित हों, तो उन्हें भी थोड़ा बहुत दे दो तथा उनसे भली बात बोलो।