पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत ७५
Qur'an Surah An-Nisa Verse 75
अन-निसा [४]: ७५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَا لَكُمْ لَا تُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَالْمُسْتَضْعَفِيْنَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاۤءِ وَالْوِلْدَانِ الَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَآ اَخْرِجْنَا مِنْ هٰذِهِ الْقَرْيَةِ الظَّالِمِ اَهْلُهَاۚ وَاجْعَلْ لَّنَا مِنْ لَّدُنْكَ وَلِيًّاۚ وَاجْعَلْ لَّنَا مِنْ لَّدُنْكَ نَصِيْرًا (النساء : ٤)
- wamā
- وَمَا
- And what
- और क्या है
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- तुम्हें
- lā
- لَا
- (that) not
- नहीं तुम जंग करते
- tuqātilūna
- تُقَٰتِلُونَ
- you fight
- नहीं तुम जंग करते
- fī
- فِى
- in
- अल्लाह के रास्ते में
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- अल्लाह के रास्ते में
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह के रास्ते में
- wal-mus'taḍʿafīna
- وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ
- and (for) those who are weak
- हालाँकि जो कमज़ोर हैं
- mina
- مِنَ
- among
- मर्दों में से
- l-rijāli
- ٱلرِّجَالِ
- the men
- मर्दों में से
- wal-nisāi
- وَٱلنِّسَآءِ
- and the women
- और औरतों
- wal-wil'dāni
- وَٱلْوِلْدَٰنِ
- and the children
- और बच्चों (में से)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जो
- yaqūlūna
- يَقُولُونَ
- say
- कहते हैं
- rabbanā
- رَبَّنَآ
- "Our Lord
- ऐ हमारे रब
- akhrij'nā
- أَخْرِجْنَا
- take us out
- निकाल हमें
- min
- مِنْ
- of
- इस बस्ती से
- hādhihi
- هَٰذِهِ
- this
- इस बस्ती से
- l-qaryati
- ٱلْقَرْيَةِ
- [the] town
- इस बस्ती से
- l-ẓālimi
- ٱلظَّالِمِ
- [the] oppressor(s)
- ज़ालिम हैं
- ahluhā
- أَهْلُهَا
- (are) its people
- रहने वाले इसके
- wa-ij'ʿal
- وَٱجْعَل
- and appoint
- और बना दे
- lanā
- لَّنَا
- for us
- हमारे लिए
- min
- مِن
- from
- अपने पास से
- ladunka
- لَّدُنكَ
- Yourself
- अपने पास से
- waliyyan
- وَلِيًّا
- a protector
- कोई हिमायती
- wa-ij'ʿal
- وَٱجْعَل
- and appoint
- और बना दे
- lanā
- لَّنَا
- for us
- हमारे लिए
- min
- مِن
- from
- अपने पास से
- ladunka
- لَّدُنكَ
- Yourself
- अपने पास से
- naṣīran
- نَصِيرًا
- a helper
- कोई मददगार
Transliteration:
Wa maa lakum laa tuqaatiloona fee sabeelil laahi walmustad'afeena minar rijaali wannisaaa'i walwildaanil lazeena yaqooloona Rabbanaaa akhrijnaa min haazihil qaryatiz zaalimi ahluhaa waj'al lanaa mil ladunka waliyanw waj'al lanaa mil ladunka naseeraa(QS. an-Nisāʾ:75)
English Sahih International:
And what is [the matter] with you that you fight not in the cause of Allah and [for] the oppressed among men, women, and children who say, "Our Lord, take us out of this city of oppressive people and appoint for us from Yourself a protector and appoint for us from Yourself a helper"? (QS. An-Nisa, Ayah ७५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तुम्हें क्या हुआ है कि अल्लाह के मार्ग में और उन कमज़ोर पुरुषों, औरतों और बच्चों के लिए युद्ध न करो, जो प्रार्थनाएँ करते है कि 'हमारे रब! तू हमें इस बस्ती से निकाल, जिसके लोग अत्याचारी है। और हमारे लिए अपनी ओर से तू कोई समर्थक नियुक्त कर और हमारे लिए अपनी ओर से तू कोई सहायक नियुक्त कर।' (अन-निसा, आयत ७५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(और मुसलमानों) तुमको क्या हो गया है कि ख़ुदा की राह में उन कमज़ोर और बेबस मर्दो और औरतों और बच्चों (को कुफ्फ़ार के पंजे से छुड़ाने) के वास्ते जेहाद नहीं करते जो (हालते मजबूरी में) ख़ुदा से दुआएं मॉग रहे हैं कि ऐ हमारे पालने वाले किसी तरह इस बस्ती (मक्का) से जिसके बाशिन्दे बड़े ज़ालिम हैं हमें निकाल और अपनी तरफ़ से किसी को हमारा सरपरस्त बना और तू ख़ुद ही किसी को अपनी तरफ़ से हमारा मददगार बना
Azizul-Haqq Al-Umary
और तुम्हें क्या हो गया है कि अल्लाह की राह में युध्द नहीं करते, जबकि कितने ही निर्बल पुरुष, स्त्रियाँ और बच्चे हैं, जो गुहार रहे हैं कि हे हमारे पालनहार! हमें इस नगर[1] से निकाल दे, जिसके निवासी अत्याचारी हैं और हमारे लिए अपनी ओर से कोई रक्षक बना दे और हमारे लिए अपनी ओर से कोई सहायक बना दे।