Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत ७४

Qur'an Surah An-Nisa Verse 74

अन-निसा [४]: ७४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

۞ فَلْيُقَاتِلْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ الَّذِيْنَ يَشْرُوْنَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا بِالْاٰخِرَةِ ۗ وَمَنْ يُّقَاتِلْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ فَيُقْتَلْ اَوْ يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيْهِ اَجْرًا عَظِيْمًا (النساء : ٤)

falyuqātil
فَلْيُقَٰتِلْ
So let fight
पस चाहिए कि जंग करें
فِى
in
अल्लाह के रास्ते में
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
अल्लाह के रास्ते में
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह के रास्ते में
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जो
yashrūna
يَشْرُونَ
sell
बेच देते हैं
l-ḥayata
ٱلْحَيَوٰةَ
the life
ज़िन्दगी
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
दुनिया की
bil-ākhirati
بِٱلْءَاخِرَةِۚ
for the Hereafter
बदले आख़िरत के
waman
وَمَن
And whoever
और जो कोई
yuqātil
يُقَٰتِلْ
fights
जंग करे
فِى
in
अल्लाह के रास्ते में
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
अल्लाह के रास्ते में
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह के रास्ते में
fayuq'tal
فَيُقْتَلْ
then he is killed
फिर वो क़त्ल कर दिया जाए
aw
أَوْ
or
या
yaghlib
يَغْلِبْ
achieves victory
वो ग़ालिब आ जाए
fasawfa
فَسَوْفَ
then soon
पस अनक़रीब
nu'tīhi
نُؤْتِيهِ
We will grant him
हम देंगे उसे
ajran
أَجْرًا
a reward
अजर
ʿaẓīman
عَظِيمًا
a great
बहुत बड़ा

Transliteration:

Falyuqaatil fee sabeelil laahil lazeena yashroonal hayaatad dunyaa bil Aakhirah; wa many-uqaatil fee sabeelil laahi fa yuqtal aw yaghlib fasawfa nu'teehi ajran 'azeemaa (QS. an-Nisāʾ:74)

English Sahih International:

So let those fight in the cause of Allah who sell the life of this world for the Hereafter. And he who fights in the cause of Allah and is killed or achieves victory – We will bestow upon him a great reward. (QS. An-Nisa, Ayah ७४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तो जो लोग आख़िरत (परलोक) के बदले सांसारिक जीवन का सौदा करें, तो उन्हें चाहिए कि अल्लाह के मार्ग में लड़े। जो अल्लाह के मार्ग में लड़ेगी, चाहे वह मारा जाए या विजयी रहे, उसे हम शीघ्र ही बड़ा बदला प्रदान करेंगे (अन-निसा, आयत ७४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

पस जो लोग दुनिया की ज़िन्दगी (जान तक) आख़ेरत के वास्ते दे डालने को मौजूद हैं उनको ख़ुदा की राह में जेहाद करना चाहिए और जिसने ख़ुदा की राह में जेहाद किया फिर शहीद हुआ तो गोया ग़ालिब आया तो (बहरहाल) हम तो अनक़रीब ही उसको बड़ा अज्र अता फ़रमायेंगे

Azizul-Haqq Al-Umary

तो चाहिए कि अल्लाह की राह[1] में वे लोग युध्द करें, जो आख़िरत (परलोक) के बदले सांसारिक जीवन बेच चुके हैं और जो अल्लाह की राह में युध्द करेगा, वो मारा जाये अथवा विजयी हो जाये, हम उसे बड़ा प्रतिफल प्रदान करेंगे।