पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत ७३
Qur'an Surah An-Nisa Verse 73
अन-निसा [४]: ७३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَىِٕنْ اَصَابَكُمْ فَضْلٌ مِّنَ اللّٰهِ لَيَقُوْلَنَّ كَاَنْ لَّمْ تَكُنْۢ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهٗ مَوَدَّةٌ يّٰلَيْتَنِيْ كُنْتُ مَعَهُمْ فَاَفُوْزَ فَوْزًا عَظِيْمًا (النساء : ٤)
- wala-in
- وَلَئِنْ
- And if
- और अलबत्ता अगर
- aṣābakum
- أَصَٰبَكُمْ
- befalls you
- पहुँचे तुम्हें
- faḍlun
- فَضْلٌ
- bounty
- कोई फ़ज़ल
- mina
- مِّنَ
- from
- अल्लाह की तरफ़ से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह की तरफ़ से
- layaqūlanna
- لَيَقُولَنَّ
- he would surely say
- अलबत्ता वो ज़रूर कहेगा
- ka-an
- كَأَن
- as if
- गोया कि
- lam
- لَّمْ
- (had) not
- ना
- takun
- تَكُنۢ
- there been
- थी
- baynakum
- بَيْنَكُمْ
- between you
- दर्मियान तुम्हारे
- wabaynahu
- وَبَيْنَهُۥ
- and between him
- और दर्मियान उसके
- mawaddatun
- مَوَدَّةٌ
- any affection
- कोई मोहब्बत
- yālaytanī
- يَٰلَيْتَنِى
- "Oh! I wish
- हाय अफ़सोस मुझ पर
- kuntu
- كُنتُ
- I had been
- होता मैं
- maʿahum
- مَعَهُمْ
- with them
- साथ उनके
- fa-afūza
- فَأَفُوزَ
- then I would have attained
- तो मैं कामयाबी पाता
- fawzan
- فَوْزًا
- a success
- कामयाबी
- ʿaẓīman
- عَظِيمًا
- great"
- बहुत बड़ी
Transliteration:
Wa la'in asaabakum fadlum minal laahi la yaqoolanna ka al lam takum bainakum wa bainahoo mawaddatuny yaa laitanee kuntu ma'ahum fa afooza fawzan 'azeemaa(QS. an-Nisāʾ:73)
English Sahih International:
But if bounty comes to you from Allah, he will surely say, as if [i.e., showing that] there had never been between you and him any affection, "Oh, I wish I had been with them so I could have attained a great attainment." (QS. An-Nisa, Ayah ७३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
परन्तु यदि अल्लाह की ओर से तुमपर कोई उदार अनुग्रह हो तो वह इस प्रकार से जैसे तुम्हारे और उनके बीच प्रेम का कोई सम्बन्ध ही नहीं, कहता है, 'क्या ही अच्छा होता कि मैं भी उनके साथ होता, तो बड़ी सफलता प्राप्त करता।' (अन-निसा, आयत ७३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और अगर तुमपर ख़ुदा ने फ़ज़ल किया (और दुश्मन पर ग़ालिब आए) तो इस तरह अजनबी बनके कि गोया तुममें उसमें कभी मोहब्बत ही न थी यूं कहने लगा कि ऐ काश उनके साथ होता तो मैं भी बड़ी कामयाबी हासिल करता
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि तुमपर अल्लाह की दया हो जाये, तो वे अवश्य ये कामना करेगा कि काश! मैं भी उनके साथ होता, तो बड़ी सफलता प्राप्त कर लेता। मानो उसके और तुम्हारे मध्य कोई मित्रता ही न थी।