Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत ७२

Qur'an Surah An-Nisa Verse 72

अन-निसा [४]: ७२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِنَّ مِنْكُمْ لَمَنْ لَّيُبَطِّئَنَّۚ فَاِنْ اَصَابَتْكُمْ مُّصِيْبَةٌ قَالَ قَدْ اَنْعَمَ اللّٰهُ عَلَيَّ اِذْ لَمْ اَكُنْ مَّعَهُمْ شَهِيْدًا (النساء : ٤)

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
और बेशक
minkum
مِنكُمْ
among you
तुम में से
laman
لَمَن
(is he) who
अलबत्ता वो है जो
layubaṭṭi-anna
لَّيُبَطِّئَنَّ
lags behind
ज़रूर देर लगाता है
fa-in
فَإِنْ
then if
फिर अगर
aṣābatkum
أَصَٰبَتْكُم
befalls you
पहुँचे तुम्हें
muṣībatun
مُّصِيبَةٌ
a disaster
कोई मुसीबत
qāla
قَالَ
he said
वो कहता है
qad
قَدْ
"Verily
तहक़ीक़
anʿama
أَنْعَمَ
(has) favored
इनाम किया
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह ने
ʿalayya
عَلَىَّ
[on] me
मुझ पर
idh
إِذْ
[when]
जब कि
lam
لَمْ
(that) not
ना
akun
أَكُن
I was
था मैं
maʿahum
مَّعَهُمْ
with them"
साथ उनके
shahīdan
شَهِيدًا
present"
हाज़िर / मौजूद

Transliteration:

Wa inna minkum lamal la yubatti'anna fa in asaabatkum museebatun qaala qad an'amal laahu 'alaiya iz lam akum ma'ahum shaheeda (QS. an-Nisāʾ:72)

English Sahih International:

And indeed, there is among you he who lingers behind; and if disaster strikes you, he says, "Allah has favored me in that I was not present with them." (QS. An-Nisa, Ayah ७२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुमसे से कोई ऐसा भी है जो ढीला पड़ जाता है, फिर यदि तुमपर कोई मुसीबत आए तो कहने लगता है कि अल्लाह ने मुझपर कृपा की कि मैं इन लोगों के साथ न गया (अन-निसा, आयत ७२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और तुममें से बाज़ ऐसे भी हैं जो (जेहाद से) ज़रूर पीछे रहेंगे फिर अगर इत्तेफ़ाक़न तुमपर कोई मुसीबत आ पड़ी तो कहने लगे ख़ुदा ने हमपर बड़ा फ़ज़ल किया कि उनमें (मुसलमानों) के साथ मौजूद न हुआ

Azizul-Haqq Al-Umary

और तुममें कोई ऐसा व्यक्ति[1] भी है, जो तुमसे अवश्य पीछे रह जोएगा और यदि तुमपर (युध्द में) कोई आपदा आ पड़े, तो कहेगाः अल्लाह ने मुझपर उपकार किया कि मैं उनके साथ उपस्थित न था।