Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-निसा आयत ७

Qur'an Surah An-Nisa Verse 7

अन-निसा [४]: ७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

لِلرِّجَالِ نَصِيْبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدٰنِ وَالْاَقْرَبُوْنَۖ وَلِلنِّسَاۤءِ نَصِيْبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدٰنِ وَالْاَقْرَبُوْنَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ اَوْ كَثُرَ ۗ نَصِيْبًا مَّفْرُوْضًا (النساء : ٤)

lilrrijāli
لِّلرِّجَالِ
For the men
मर्दों के लिए
naṣībun
نَصِيبٌ
a portion
एक हिस्सा है
mimmā
مِّمَّا
of what
उसमें से जो
taraka
تَرَكَ
(is) left
छोड़ जाऐं
l-wālidāni
ٱلْوَٰلِدَانِ
(by) the parents
वालिदैन
wal-aqrabūna
وَٱلْأَقْرَبُونَ
and the near relatives
और क़राबतदार
walilnnisāi
وَلِلنِّسَآءِ
and for the women
और औरतों के लिए
naṣībun
نَصِيبٌ
a portion
एक हिस्सा है
mimmā
مِّمَّا
of what
उसमें से जो
taraka
تَرَكَ
(is) left
छोड़ जाऐं
l-wālidāni
ٱلْوَٰلِدَانِ
(by) parents
वालिदैन
wal-aqrabūna
وَٱلْأَقْرَبُونَ
and the near relatives
और क़राबतदार
mimmā
مِمَّا
of what
उसमें से जो
qalla
قَلَّ
(is) little
क़लील हो
min'hu
مِنْهُ
of it
उस (माल) में से
aw
أَوْ
or
या
kathura
كَثُرَۚ
much -
कसीर/ज़्यादा हो
naṣīban
نَصِيبًا
a portion
हिस्सा है
mafrūḍan
مَّفْرُوضًا
obligatory
फ़र्ज़ किया गया

Transliteration:

Lirrijaali naseebum mimmaa tarakal waalidaani wal aqraboona wa lin nisaaa'i naseebum mimmaa tarakal waalidaani wal aqraboona mimmaa qalla minhu aw kasur; naseebam mafroodaa (QS. an-Nisāʾ:7)

English Sahih International:

For men is a share of what the parents and close relatives leave, and for women is a share of what the parents and close relatives leave, be it little or much – an obligatory share. (QS. An-Nisa, Ayah ७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

पुरुषों का उस माल में एक हिस्सा है जो माँ-बाप और नातेदारों ने छोड़ा हो; और स्त्रियों का भी उस माल में एक हिस्सा है जो माल माँ-बाप और नातेदारों ने छोड़ा हो - चाह वह थोड़ा हो या अधिक हो - यह हिस्सा निश्चित किया हुआ है (अन-निसा, आयत ७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मॉ बाप और क़राबतदारों के तर्के में कुछ हिस्सा ख़ास मर्दों का है और उसी तरह माँ बाब और क़राबतदारो के तरके में कुछ हिस्सा ख़ास औरतों का भी है ख्वाह तर्क कम हो या ज्यादा (हर शख्स का) हिस्सा (हमारी तरफ़ से) मुक़र्रर किया हुआ है

Azizul-Haqq Al-Umary

और पुरुषों के लिए उसमें से भाग है, जो माता-पिता तथा समीपवर्तियों ने छोड़ा है तथा स्त्रियों के लिए उसमें से भाग है, जो माता-पिता तथा समीपवर्तियों ने छोड़ा हो, वह थोड़ा हो अथवा अधिक, सबके भाग[1] निर्धारित हैं।